Новости:

SMF - Just Installed!

Главное меню
Новости
Активисты
Навигация
Добро пожаловать на форумную ролевую игру «Аркхейм»
Авторский мир в антураже многожанровой фантастики, эпизодическая система игры, смешанный мастеринг. Контент для пользователей от 18 лет. Игровой период с 5025 по 5029 годы.
01.07.24 / Итоги игровой активности за июль.

01.06.24 / Итоги игровой активности за июнь.

10.05.24 / Объявлены победители конкурса постов.

01.05.24 / Итоги игровой активности за апрель.

11.04.24 / Объявлены победители конкурса постов.

08.04.24 / Аркхейму два года.

01.04.24 / Итоги игровой активности за март.

16.03.24 / Объявлены победители конкурса постов.

01.03.24 / Итоги игровой активности за февраль.

25.02.24 / Важные обновления на форуме.

17.02.24 / Убран лимит на вакансии проекта.

05.02.24 / Объявлены победители конкурса постов.

02.02.24 / Итоги игровой активности за январь.

08.01.24 / Объявлены победители конкурса постов.

01.01.24 / Итоги игровой активности за декабрь.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - Белинда Рурх

#1
@Лани Кохола лирическое настроение особенно сильно чувствуется на границе ночи и утра, поэтому на Вашу песню и особенно ее припев мне вспомнилась строчка авторства Макса Фрая:

Все всегда уезжают навсегда. Вернуться невозможно - вместо нас всегда возвращается кто-то другой.©

Если вчувствование — путешествие, то сколько их было таких, невозвратных, кто сейчас "вместо нас", и где, собственно, мы?
#2
На что баронесса рассчитывала дополнительно — покидая комнату первой после удостоверения в том, что диалог с мужчиной себя закономерно исчерпал, так это на то, что пока она беседует с целителем Нейманом, освободившееся время господин Мур потратит не только на необходимые сборы, но и на то, чтобы привести свои нервы в порядок — конечно, не то чтобы он был обязан это делать, но неосознанно получилось так, что увидев мужчину первый раз, собранным и держащимся уверенно даже в подобной непростой ситуации, далее она автоматически настроилась на то, что и в дальнейшем он будет собран и морально неуязвим перед лицом неизвестной заразы.
Белинде нравятся строго выстроенные линии поведения окружающих ее людей, и ей, на самом деле достаточно хорошо в людях разбирающейся, тяжело дается то узнавание, при котором человек склонен сиюминутно менять представление о себе, даже если в целом это выглядит органично — но сейчас не оправданное впечатление о Фестере Муре, — и это, к слову, тоже может еще не раз поменяться, —  баронесса списывает, во-первых, на возникшие новые переменные в этом уравнении, которые и правда могут напугать не имеющего обычно с подобным дел даже взрослого мужчину, а во-вторых...менталитет? Будучи привычной к определенным моделям поведения, свойственным ее окружению, ей было даже несколько неприятно признавать, что этот незнакомец пока до сих пор оставался для нее непонятен, и помимо странного смешения собственной уязвимости и раздражения в этом был, что самое странное, стихийно появившийся острый интерес.

Исключительно вызванный тем, что баронесса категорически не любит ловить себя на том, что кто-то остается для нее загадкой.

Но — ладно, выходя из комнаты Белинда и правда замечает, что господин Мур начал сборы — под пристальным наблюдением своей механической помощницы, так что этот жест баронессы был точно не напрасным, а значит — ближайшие десять минут можно спокойно посвятить возможному непростому разговору с целителем. Уж насколько резко отреагирует господин Нейман — предугадать нельзя, но баронесса на всякий случай готовится к резкости по отношению к ее...просьбе? распоряжению?

Конечно, второе, но это не отменяет факта того, что сейчас хотелось бы придерживаться общей стратегии, и не портить отношения с главным целителем. А спустившись вниз по лестнице, Белинда обнаруживает господина Неймана там же, где он и остался, беседующего с Камрин, и судя по спокойным тонам, паники пока что не было — сейчас, видя в Камрин нечто, олицетворяющее ту женскую, склонную к сплетням половину поселения, госпожа Сова думает о том, что настроение города можно будет отслеживать по этой женщине.

Проследив взглядом за дархаткой, спешно исчезающей в дверях — словно ее хромота вовсе не помеха, — ведущих, судя по всему, на кухню, Белинда преодолевает оставшиеся ступеньки шагом, кажущимся неприлично быстрым для женщины ее статуса, но сейчас, кажется, ее это не особо волнует, когда на кону вопрос более важный. Впрочем, выбирая одно из пустых кресел, она кивает целителю на соседнее — в отличие от диалога с Фестером, господину Нейману она демонстрирует большее почтение в связи с тем в первую очередь, что они, как никак, коллеги, а он, даже несмотря на некую свою закостенелость взглядов и архаичность методов лечения, все же стажем своей целительской практики значительно саму госпожу Сову опережает.
— Я побеседовала с господином Муром, — усевшись в кресло напротив целителя, Белинда аккуратно закинула ногу на ногу, поправила платье и выпрямила спину, параллельно махнув Альберту рукой и отдав мысленный приказ, чтоб он остался у дверей, за которыми исчезла пожилая дархатка, и проследил, чтобы никто слишком близко с той стороны к дверям не приблизился, во избежание лишних ушей при разговоре.

От того намека на торопливость, пока Белинда спускалась с лестницы, не осталось ни следа, — И если не вдаваться в подробности нашего с ним диалога, который оказался отнюдь не бесполезен, то итогом его служит моя незамедлительная и очень важная просьба, — совсем легкий упор на намеренную подмену понятий, чтоб подчеркнуть факт того, что они работают в данный момент именно сообща, и на его мнение баронесса также будет опираться, и следующая фраза сказана уже с понижением громкости голоса и тоном, указывающим на значительность этой просьбы, — Нужно как можно скорее поместить в комнату с телами детей небольшого размера животное. Козу, поросенка, ягненка..? Думаю, если жители не согласятся поделиться хозяйством в научных целях, то подойдет дворовая кошка или собака. Но нужно понимать — с высокой вероятностью животное может умереть. И об этом мне бы не хотелось распространяться. Скоро сюда спустится господин Мур, с ним у нас договоренность, что он оставит свой диагностический модуль в той же комнате с детьми и животным. Механическое создание будет исключительно вести наблюдение — не более, чтобы Вы не беспокоились относительно вмешательства. Но начать наблюдение она сможет только после того, как я осмотрю отловленные охотниками образцы...к слову, о них нет никаких вестей?
#3
Цитата: Йозеф от 09-10-2024, 01:11:34А вы все же видели — @Белинда Рурх? Или это просто мне показалось... Вернись, я все прощу. Я правда не помню..

Что ж так напрягся то? Я всего лишь пролетала мимо, увидела что поймал нечто странное и держишь — стало любопытно.
Кто я — не столь важно по сравнению с тем, в каких отношениях ты там с пойманным экземпляром.

/проявляет осторожный исследовательский интерес/
#4
*пытается сосредоточенно писать пост, но музыка на ютубе сама себя не послушает*
#5
@Лани Кохола захотелось ответить на Ваш комментарий строчками из этой песни.)

#6
Цитата: Йозеф от 09-10-2024, 00:50:46Не... не путю. Хомяк я или право дрожащее?

Ну ты хоть накорми ее. В ответе за тех, кого приручили и все такое..
#8
Очень неожиданно писать пост и ловить себя на мысли, что в одном абзаце я пишу буквально то, что чувствовала (и чувствую, ладно, стадия отрицания мною пройдена) к вполне определенному человеку. И это наталкивает на следующую же мысль — полноценно, может быть, в другом эпизоде это отыграть. И может быть — закрыть гештальт.
#11
Баронессе снова начали сниться эти сны — немое отражение прошлого, в котором она неизменно допускает ошибку за ошибкой. Сны, похожие на старое черно-белое кино, где актеры точно рыбы под водой открывают рты и из их уст не доносится ровным счетом ничего. Кино, в котором бесчисленные переходы и лестницы медицинской академии, учебные классы и спальни общежития, парки и скверы между корпусами и столько же неисчисляемых, по-началу неловких, но далее все более смелых и жадных прикосновений и взглядов, — все это пропитано усталой тусклостью кадра, но даже эта усталость не способна заглушить ослепительное сияние ее золотых волос.

Ее зеленых глаз, лукавой улыбки, цоканья невысокого каблука и колких фраз, цепляющих будто рыбу на крючок, многослойных винтажных одежд землисто-лесных оттенков, и философских суждений — состоящих из не меньшего количества слоев. И даже ее многочисленные истории, наполненные метафорами и аллегориями, которые так хотелось слушать, и не менее отчаянно хотелось стать их частью — все они оставались там за экраном работающего только для Белинды кинотеатра, пусть и частично засвеченные желтизной наложившихся на них лучей, как на непроявленной пленке, обращенной к свету.

Завершающие же кадры оглушают контрастирующей с предыдущими снимками резкостью своего изображения — на последнем чужая бледная и костлявая худоба, лишь отдаленно напоминающая прежнее, пышущее жаром и молодостью женское тело, в котором жизнь удерживается только благодаря накрепко перетянутым бинтам, но все равно в некоторых, особо хрупких местах сочится подтеками красного — так мечты оставляют плоть, делая из нее бесчувственную оболочку, с ненавистью шепчущую

"...я не просила меня лечить. не трогай меня больше никогда.
и не приходи в палату пока я не..."

Просыпаясь в неестественной тишине, словно мир поставили на паузу, и ощущая как ночнушка прилипла к влажной спине а волосы мокрые, точно после недавнего душа, Белинда с силой трет глаза, пытаясь убрать предрассветную и отчего-то черно-белую рябь перед глазами, но даже когда веки становятся еще более красными от бесполезного усилия — впору пойти окатить лицо холодной водой, — множество маленьких черных точек не исчезает, наполняя пространство зернистостью будто на старой пленке.

Хотела бы она, чтоб эти сны больше не стучались к ней в темноте? Больно ли ей видеть их, или разум стал давно привычен к отголоскам давно увядшего ощущения эйфории и обоюдной нужности, с хрустом аккорда жгучей ненависти в конце цветения этой короткой, но переливающийся всеми оттенками золота композиции?

Нет — ответ на все эти вопросы, но очевидно недостаточный.

Есть ностальгическая, утягивающая в прошлое с головой тоска, не дающая возможности посмотреть другие кадры этого старого фильма — а ведь там в самом начале сокрыто столько волшебства, которым хватило бы насытить цветом весь покрытый рябью монохром последних моментов перед титрами.

Там, вовсе не за кадром, но почему-то оставшееся слишком глубоко в бессознательном — другие живые песни, сплетающиеся в прозрачных по отношению друг к другу танцах искренние жесты, торжество полуприкрытых глаз и выводимые на коже лабиринты чужих желаний.

Все это никогда Белинде не снилось, и каждый год, заставая один и тот же период в своих снах, единожды прожитый ею в этот же сезон много лет назад, она размышляла о том, сможет ли она хоть раз простить себя за то, что попыталась спасти ее, ту кого любила как всю свою жизнь и больше, но в итоге лишь продлила ее мучения еще на какой-то срок? Сможет ли извлечь из этой истории нечто иное, что сработает, наконец, как терапия для усталого сердца? Ведь в сердце этом уже давно зреет готовность, но — недостает решающего импульса.
И досадуя в который раз на то, что это кино снова продемонстрировано ей самыми тяжелыми его отрывками, баронесса отмечает, что и в этот раз движения в этой кинопаузе даются с трудом — исчезла мягкость и плавность в жестах, смена картинки происходит медленно, свои собственные покои видятся статичной картинкой на старой, слегка пожелтевшей кинопленке, и кажется, что даже привычные запахи исчезли, оставив вместо себя бесстрастное подобие в виде едва уловимого аромата старой бумаги и пыльного пластика. Поэтому баронесса не отслеживает, сколько прошло времени, лишь с трудом вспоминает, что сегодня воскресенье, свободное от дел в клинике, и когда раздается стук в дверь, и простыня с ног откидывается словно изламываемая пространством на множество геометрических фигур — Белинда даже считает про себя, сколько смен кадра занимает путь до дверей.

Запечатанный конверт с письмом к ее покоям принес дворецкий Валиор, и его пожилые филиновы огромные глаза, обычно схожие с увядающим гелиотропом, сейчас же — едва пропускают сквозь монохром хоть малейший оттенок фиолетового.  Мужчина смотрит на нее, не выказывая ни малейшей обеспокоенности, потому-что знает прекрасно, что именно в те периоды, когда госпожой Совой овладевает недуг из прошлого, меньше всего ей требуется чье либо участие.

Ведь как и всегда, госпожа Сова встречает очередное послание из прошлого, подобное  заевшей на одной мелодии пластинке в сломанном граммофоне — в одиночестве, которое словно бы нисколько ее не разочаровывает.

И когда баронесса стоит напротив двустворчатых дверей, растрепанная и сонная, зная, что Валиор благоразумно, впрочем как и всегда, забудет что вообще когда-то наблюдал ее в столь неопрятном виде, то делает над собой усилие, чтобы моргнуть несколько раз, словно вручную сменяя кинокадры, и чтобы неспешный фильм двигался дальше, а конверт, оказавшийся в ее руках, распечатывается рваными изломанными движениями, — сразу же после того как двери, обычно плавные в своем единственном ходе, притворяются в три — резких, и вся Белинда сейчас — изломанная старым, так и не вышедшим в прокат сюжетом.

Развернутое письмо приятно шуршит в тонких пальцах, и вчитываясь в строки, Белинда застывает около большого окна, прислонившись спиной к стене, лишний раз стараясь не шелохнуться, чтоб поставленное на паузу пространство вокруг нее снова не изломалось вокруг на кадры и не изошлось мелкими крапинками помех. И удивительно то, что это бумажное письмо сейчас единственное, что не поддается странным, созданным только для баронессы, черно-белым искажениям вокруг, и взгляд скользит по строчкам с вдумчивой сосредоточенностью, и слова незнакомого ей дархата о том, что у него есть нечто, возможно способное излечивать условные души и помогать таким образом людям — это все кажется единственной тонкой и пусть пока что не очень крепкой, но насколько же пронзительно сияющей и отчетливо заметной ниточкой, связывающей Белинду из ее мира пожелтевших кинокадров с реальным миром — словно сотканным из грез и возможностей, пропитанным множеством чужих фантазий и созданных своим же разумом условностей. Но миром неизменно живым, дышащим, бескрайним до горизонта и дальше, и до него хочется дотронуться, расколов заевшую пластинку, разбив экран ее персонального черно-белого кинотеатра, в котором она является участницей одних и тех же сцен.
Наглухо закрытое окно запотело, киностатика — душная, и проведя по лицу ладонью, словно убирая снующих перед глазами роящихся мелких черных мушек, на деле являющихся же не более чем помехами на изображении из-за некачественной съемки, Белинда стучит по стеклу длинным овальным ногтем с идеально ровным маникюром, и смотрит сквозь стекло, особо, впрочем, не фокусируя взгляд. Там вдалеке — леса родного домена, а за ними виднеется морская кромка.

"Настаивать я не намерен..."

Повинуясь внезапно возникшему, тихому импульсу, она прислоняется лбом к окну и медленно выдыхает на стекло, заставляя то запотеть еще больше.

"....прошу оставить мне мое право на надежду"

Отстраняется и резко ведет ладонью по стеклу, обнажая вид за окном ровно в том месте, где виднеется горизонт водной глади. Женщине требуется один вдох и один взмах ресниц, чтобы увидеть главное — монохромность дает трещину в кадре, и сквозь нее пробивается оно — плавно звенящее, лазурно-переливчатое, обволакивающее своей глубиной море.

"Надеюсь, Вы..."

Белинда мягко улыбается, и неторопливо, словно пробуя плавность движений кисти на вкус, вглядываясь в сверкающую линию струящегося морскими волнами горизонта и вовсе не замечает, как молчаливое кинопространство вокруг нее продолжает идти трещинами и сыпаться с глухим звуком на пол карточками выцветших снимков, пропуская в светлые, наполненные свежестью покои многообразие звучащей своей наполненностью фоновыми шумами — тишины.

Да, я понимаю.



Запечатлевая отголоски постепенно осыпающейся статики вокруг нее, Белинда проводит в спокойном ожидании оставшиеся дни до прибытия корабля — но хотя бы раз в день мысленно, но снова обращается к посланию, в столь необычной, но в то же время гораздо более импонирующей ей манере написанному на обычной бумаге, вспоминает всех своих пациентов, которым так сильно хотела помочь, но ее относительно скромные познания в ментальной магии оказались бессильны и не нужны там, где нет места внушению, а познания психотерапевтические — недостаточны. Возможно ли, что у господина Кохолы получится реализовать то, перед чем часто бессильны умы психологов и психотерапевтов? Этот молодой человек из древнего клана китов — то, что Белинда успела узнать в дни своего ожидания, — отплывший к ней с острова Хертц — словно и правда бы, из самого сердца морских глубин, с которыми невольно хочется провести параллель с тем самым бессознательным.

И поэтому она решает встретить адресанта послания лично — возможно ли, что ей хочется видеть пусть и метафорический момент того, как кит покидает границы моря и сходит на сушу? — и хотелось бы добавить, что без сопровождения охраны, но нет — Альберт, рослый мужчина крепкого телосложения, отличающийся живым цепким взглядом и светло-рыжей шевелюрой, недвижимо стоит чуть поодаль, соблюдая наказ Белинды быть поблизости, но не смущать гостя своим присутствием.
И это — вторая причина, следующая сразу же после той, где ей хочется посмотреть, как монохромная статика ее персонального, немого кино продолжает рассыпаться, и здесь, в порту оказывается окончательно распоротой, точно неладно сотканная ткань, корабельным носом брига, и медленные и резкие кадры сменяются плавностью играющих на солнце волн, отражающих лучи света, и Белинда щурится, прикрывая широко распахнутые от открывшейся перед ней картины глаза, закрывает часть лучей ладонью, чтобы постараться сохранить в своей памяти этот странный, видимый только ею самой момент, отчего-то чувствуя мелкой дрожью в теле, что он больше не повторится, и эти трещины и обрывки кинолент под ногами, которые, разумеется, видимы только ей — последние.

Возможно ли, что это — тот самый импульс?

Одда находится там, где соприкасаются Фельбертское и Канцильское моря, и с высоты птичьего полета видно, как два течения пытаются то побороть друг друга, сталкиваются неистово, не то в настоящей схватке, не то — в игре, пусть временами отчаянной и яростной, то наоборот — пытаясь хитростью и нежностью ласковых спокойных волн обманчиво занять главенствующее положение, а может и вовсе обнять, заключив друг друга в теплые приливы своих течений, но так и не продвинуться каждое дальше существующих границ.
И наблюдая прямо с пристани, как волны играют друг с другом, переливаясь в архейских лучах света, как чайки с криками садятся на мачты стоящих в порту кораблей, как гудит толпа пассажиров, готовясь к отплытию, Белинда внимательно смотрит, как опускается трап нужного ей корабля, и сама того не замечая, делает лишь кажущийся степенным и строгим шаг навстречу — ведь при всей своей внешней серьезности и сосредоточенности, она уже поступила достаточно вольно, разрешив себе самой оказаться здесь, а не дожидаться в клинике или поместье встреченного своими служащими и водителями гостя.
О том, была ли эта вольность следствием зародившегося импульса — Белинда задумывается мимолетно, потому-что в этот момент свет Архея отражается от причудливых изгибов волн и заставляет прищуриться вновь, словно смахивая с ресниц невидимую пыль.

Последние, совсем крошечные осколочные песчинки монохрома исчезают на ветру, вполне возможно после — уносимые течениями на самую глубину вод.
#12
Её спутница с каждой минутой казалась Белинде все более и более прекрасной, да так, что баронесса ощутила небольшой укол совести — все же, она сейчас обманывает эту леди, и сознательно продолжит это делать. Впрочем... у неё уже появилась мысль, как все исправить после того, как Дара выдаст ей необходимую информацию.

Обычное магическое вмешательство, после которого случившаяся встреча будет казаться девушке из провинциального городка не более, чем красивым сказочным сном, воплощением бессознательного и желаемого. Но пока — пусть эта сказка хоть и ненадолго, но воплощается в жизнь, потому-что вечер теплый и пестрит огоньками вывесок и фонарей, а  атмосфера маленького города и вовсе вызывала бы умиротворение, если бы не пришлось постоянно в голове держать цель их с Ониксом визита. Но пока что в эти минуты все относительно спокойно, если не считать слежки, которая могла подразумевать под собой как самого Оникса, так и еще кого-то...Впрочем, Дара так мило смущенно улыбается, и Белинде отчего-то хочется еще больше распалить это смущение, и поэтому вместе с продолжением диалога все многозначительные и не менее смущенные взгляды, в которых отражаются фонари улиц и глубина голоса адресованы сейчас одной прекрасной даме:
— Столица нашего домена, Одда самый крупный город здесь, и очень красивый. Тебе бы, наверное, понравилось. А насчет высокой кухни не переживай. Иногда традиционные рецепты маленьких городов, передающиеся из поколения в поколения, оказываются до того фантастическими, что хочется возвращаться к ним снова и снова...к слову, это касается не только рецептов, но и очарования вот таких городков, — баронесса даже позволила себе мечтательно усмехнуться, и на вопрос про работу понимающе улыбнулась. Конечно, она и сама бы на месте Дары невзначай но упомянула бы эту тему, — Большие города тем и хороши, что там находится работа для всех. А сочетание гибкого и острого ума в совокупности с примечательной внешностью никогда не остаются без внимания.

И ей хочется добавить еще что-то, но в этот момент Даррис замечает слежку, и диалог смещается в другую сторону, и Белинда не спешит возвращаться к этому снова, подумав, что пообещать сейчас Даре билет в счастливую жизнь в большом городе будет слишком, и девушка может заподозрить неладное. Поэтому спустя какое-то время и несколько волнительных прикосновений, которые определенно вызвали у спутницы Белинды вполне ожидаемую, — и стоит признать, что очень приятную реакцию для самой баронессы, — они уже устраиваются за дальним столиком в уютной кондитерской, и Белинда поддается чужому настроению и позволяет самой себе согласно кивнуть в ответ и потянуться вперед на предложение попробовать круассан, а после — залиться смущенным румянцем, салфеткой убирая крошки с губ и смакуя собственное угощение — тоже круассаны но с другой ягодной начинкой, внимательно слушать свою спутницу, которая под накатившими эмоциями, видимо, разоткровенничалась так, что выдала даже сверх того, на что Белинда вообще рассчитывала. Остается только поскорее обсудить это с Ониксом, если он, конечно, где-то рядом сейчас не слышит этот разговор.

— Ох, ты знаешь, я не удивлена! — она цокает языком и закатывает глаза, показывая что ситуация вообще нисколько не новая для нее, но при этом наклоняется через столик к Даре поближе и переходит на такой же доверительный шепот, — И само собой, это исключительно между нами, можешь не переживать. Сколько таких аптекарей промышляют изготовлением всякой дряни, ты не представляешь! Каждый пятый считает себя непревзойденным зельеваром, а в итоге оказывается, что ничего серьезного у них не получается, только голубей да кошек травить, но уж точно не на черный рынок. Но зато как пытаются! А там в горах еще какое-то поселение? — последний вопрос задает абсолютно мимоходом, как совсем неважный, откусывая круассан и запивая кофе, и заканчивает мысль, чтобы утвердить впечатление о том, что это все стандартные рабочие моменты, но то, что Дара сказала, конечно очень полезно, — Но ты не волнуйся, мы и не с таким разбирались, — и делая еще глоток, добавляет слегка возмущенно, — И с аптекарем этим тоже разберемся, пусть только попробует ко мне или еще к кому-то прикоснуться. К слову, раф просто великолепный, я в восторге! — и адресует Даррис искреннюю улыбку, пусть и не совсем свойственную ей в обычной жизни, но стоит признать, что угощение и вправду замечательное. Ставя стаканчик на стол, она кладет свои руки на стол, в расчете что если Дара сделает тоже самое, то их пальцы соприкоснутся. Очередное мимолетное, неловкое движение — порыв зарождающихся чувств.

— Беглые любовники? — тут баронесса удивленно приподнимает бровь в ответ на это предположение Дары, и хоть внешне остается все так же аристократически бледна, то внутренне ей приходится все же подавить совсем небольшой импульс смущения. Все же есть в Ониксе что-то обезоруживающее, что она редко встречает у других мужчин ее круга, похожих друг на друга почти как под копирку, и этот их странный и весьма доверительный разговор, что было столь несвойственно ей... но она лишь усмехается в ответ на предположение девушки и взмахивает рукой, — Нет конечно! У нас исключительно рабочие отношения, и я не удивлюсь, если сейчас он не упускает момент чтоб приятно провести время... хоть мы и не надолго здесь, несколько дней, думаю, не больше недели, — на последних словах она даже вздыхает растерянно, ведь так не хочется поднимать подобную тему в самом начале знакомства, но в этот момент к их столику подходит служка с бутылкой вина и посланием.

— От какой еще дамы? — Белинда уставилась на служку с легким строгим прищуром, и проследив взглядом за тем, куда он указывает, лишь коротко взглянула на еще одну, незаметно вошедшую посетительницу, и сориентировавшись довольно быстро — нельзя ни в коем случае рассматривать слишком пристально чтобы не вызвать подозрение, — снова обратила свой взор сначала на Даррис, сменив выражение лица на расслабленно-улыбчивое, — впрочем, те кто слишком хорошо знал Белинду, могли понять, что в этом есть некая искусственность, — Это так неожиданно, не правда ли?

И затем остановила служку довольно властным жестом, пока он не ушел:
— А не подскажете ли, юноша, не сильно ли крепкое это вино? — разумеется, приветливость на ее лице стала чуть более сдержанной и дежурной, потому-что адресована была какому-то парнишке, а не своей спутнице, но Белинда помнила, что сейчас она должна вести себя сообразно выбранному амплуа, а поэтому в ее интонациях и взгляде властности было уже значительно меньше, что в целом соответствовало образу медика, приехавшего с проверкой, — Просто мы с моей спутницей не планировали пока переходить к сильно высокому градусу... Дара, ты пробовала такой напиток?

И даже чувствуя, что в моменте ей не хватает особой сноровки говорить и незаметно колдовать, мысли свои направляя в несколько иное от разговора русло, все же она справилась — тонкими пальцами скользя по принятой из рук служки бутылке, как будто бы невзначай проводя рукой по шероховатой этикетке и читая название, сначала она короткой волной теомагии незаметно прошлась по содержимому бутылки, проверяя на наличие опасных веществ либо излишнее содержание тех веществ, которые итак должны были в этом вине присутствовать. И на своих пояснениях про высокий градус вместе с тщательной попыткой ненавязчиво потянуть время она также незаметно пытается проникнуть в голову к юноше с помощью ментальной магии.

Ведь эта особа в черном, естественно, вызывает у нее подозрения — но Белинда расправляет плечи, не позволяя себе в упор просматривать теомагией незнакомку напрямую, и задавая вопрос служке, адресует мисс Даррис долгий и проникновенный взгляд, не забывая в этот момент слегка прикусывать нижнюю губу в смущении, но мысленно она вся — в мыслях чужих, в попытке посмотреть с точки зрения этого парнишки, что из себя представляет дама в черном, какие эмоции вызывает и подозрительна ли чем. Ведь иногда чужие впечатления и недавние воспоминания могут сказать очень многое.

— Передайте даме в черном наши благодарности! Но если она рассчитывает присоединиться, то увы — сегодня на этот вечер у нас уже другие планы, — и баронесса кивает служке, показывая одновременно, что сейчас он может идти, и что таинственная отправительница вина не вызывает лично у нее абсолютно никакого интереса. Что, впрочем, все равно означает, что им с Дарой нужно бы поскорее покинуть помещение и посмотреть, не будет ли за ними слежки — вполне возможно, что и не прекращающейся, раз ее спутница что-то заметила до этого.

кубики
Теомагия — Хорошо (29)
Ментальная магия — Хорошо (14)
#13
Одной крови

Проверяем напиток на предмет чрезмерного содержания наркотических веществ и прочей гадости
[dice;TEO;A;B]

Пытаемся окольным путем узнать что-то про даму в черном, а именно — незаметно проникаем в сознание служки чтоб с его точки зрения и недавних воспоминаний посмотреть как давно тут эта дама находится и какой ее образ по его мнению складывается
[dice;MNT;B;B]
#14
С Фестером Муром Белинда полностью согласна — гипотетическому паразиту было абсолютно незачем отдавать ценные ресурсы, затрачиваемые на процесс окаменения, после того как он их старательно добывал. Казалось, что что-то все же не сходится в этой теории с заражением, и баронесса, оставаясь сидеть в кресле все так же прямо, лишь слегка покачивает ногой и покручивает на пальце кольцо, что выдает ее задумчивость:
— Вы правы. Совершение бесполезных действий свойственно обычно только человеческому существу, будем честны, а у более примитивных в своем сознании организмов каждое действие направлено либо на приспособление и защиту, либо на добычу ресурсов. И происходящее пока что абсолютно не понятно... — она вспоминает тела детей, странное искажение, которое при попытке сканирования никак себя не проявило, и затем переводит взгляд на механическую многоножку, раздумывая, а могло ли устройство увидеть больше именно в тот момент? Каков еще ее функционал, и имеет ли смысл попробовать вернуться в ту комнату к телам детей вместе с ней?

Собственно, отсутствие привычной аппаратуры под рукой, которой Белинда привыкла доверять часть манипуляций и тратить магию на что-то более сложное, вкупе с банальным интересом, выработанным у нее за все то время, что она старательно осваивала и внедряла технологии в работу своей клиники и послужили еще одной причиной, почему она пригласила Фестера поучаствовать в изучении образцов с Кривого Оврага.

Конечно, удивление мужчины ей понятно — да он и сам далее в своих словах только подтверждает сложившееся впечатление о том, какое к нему сейчас в теории должно быть отношение — будь в домене пожестче нравы и законы, он бы и правда уже сидел где-нибудь в камере, а многоножка так и вовсе сильно рисковала закончить свою работу еще в тот момент, когда хуманом было предложено провести исследование с помощью погружения ее щупальца в аорту, в горло одного из детей.
А вот на том моменте, когда господин Мур в своих рассуждениях перешел к обозначению своего весьма невыгодного положения в поселении, и упоминанию ее клана, повлиявшего на формирование законов в баронстве, Белинда на короткий момент ощутила желание одернуть хумана, чтобы он избавил ее от подобных благодарностей, но промолчав, лишь прищурилась и повела бровью, считая, что даже если в речах собеседника и присутствует некоторая излишность, в целом это сказано не только чтобы выразить свое почтение, но больше для того чтобы обозначить определенную, — но все-таки не полную, — зависимость своей свободы от ее, баронессы, решений — одновременно с готовностью к сотрудничеству. И вкупе это все складывалось в определенную картину, при которой если Белинда таки поместит его в более суровые условия и ограничит передвижение, то подтвердит консервативность нравов и порядков, и заставит усомниться в отсутствии ксенофобии.

Хотя возможно какие-то предубеждения в Белинде все-таки сильны относительно расы этого человека, раз она задумывается о таком и видит в формальной благодарности какую-то подоплеку — да и все же, входя в высшее общество неосознанно начинаешь видеть двойное дно даже в абсолютно прозрачных фразах. Но вслух она, конечно, произносит совсем другое, и стирает с лица малейшие намеки на подобные свои мысли, ведь несмотря на сказанные им слова, сам хуман не выглядел настроеным недоброжелательно:
— Вы и правда очень поможете. Потому-что, как Вы уже верно до этого отметили, будет абсолютно не лишним собрать как можно больше данных, ведь нет никакой гарантии, что распространение неизвестного заболевания...или паразита? — не пойдет дальше, и если есть хоть малейший шанс остановить распространение, то нужно пробовать — ведь неизвестно, куда и как быстро оно уйдет. Ну и не менее беспокоит то, что стало причиной — скорее всего это что-то, появившееся здесь недавно, либо...до сих пор пребывавшее в состоянии стазиса.

А реакция хумана на вероятность обнаружения не только еще зараженных, но и имаго, находившейся сейчас, возможно, где-то рядом с телами умерших, — не остается баронессой не замеченной, разве что саму баронессу это не заставляет бледнеть, ведь она за десятилетия своей работы сталкивалась со множеством опасных заболеваний и паразитов. Правда, почти все они были хоть как-то изучены, и их влияние можно было проконтролировать, но даже в текущих условиях неопределенности этот опыт не позволяет ей растеряться окончательно, и она кивает сосредоточенно, переводя взгляд с господина Мура на задетую им и слегка оживившуюся многоножку, и подавляя в себе импульс добавить, что в одной из теорий зараженных может быть уже очень и очень много:
— Этот вывод напрашивается сам собой, верно. Но не будем пока что нагнетать, и попробуем проверить теорию, — и ей сейчас и правда нужно, чтобы этот мужчина держал в себя в руках, а то иначе вдруг решит отказаться от помощи? И на его извинения и дальнейшее предложение реагирует, как ни странно, одобрительно, — Главное, не озвучивайте подобного при других жителях. Я же, как врач, могу понять такие эксперименты, и вовремя признать их необходимость, — и ей даже не нужно особо вспоминать миссии от Гильдии Эволюциев, многочисленные лабораторные исследования и научные проекты, чтоб признать что этот опыт один из самых этичных на ее памяти, — И полагаю, что откладывать это не стоит, иначе мы рискуем потерять драгоценное время, и это касается и распространения болезни, и вопроса погребения, который, как я надеюсь, пока будет отложен.

И затем она встает с кресла, тщательно оправляя полы платья:
— Я спущусь вниз к целителю Нейману, думаю что через него получится отдать распоряжения относительно какого-нибудь животного — догадываюсь, что его реакция может быть прямо противоположна моей, поэтому будет лучше, если я переговорю с ним сама, и заодно спрошу, есть ли новости про охотников и образцы, — и решительным шагом, в котором все еще не читается спешка а исключительно собранность, направляется к дверям, задерживаясь перед выходом, чтобы добавить, — Мое приглашение, разумеется, в силе, и я ожидаю, что Вы присоединитесь, учитывая, что нам нужно будет задействовать Вашу Мари по порядку в двух исследованиях — надо будет только продумать, как. Мне же на разговор с целителем вряд ли потребуется много времени, — Белинда не уточняет, сколько времени понадобится в свою очередь мужчине на то, чтобы собраться, рассчитывая, что он не станет сильно задерживаться, и поэтому выходит первой, закрывая за собой дверь и только тогда позволяет проявиться на лице некоторому волнению.

Альберт, ее страж, все так же покорно дожидается ее в коридоре, и на молчаливый продолжительный взгляд баронессы обеспокоенно уточняет обрывком фразы:
— Госпожа Рурх..?

И Белинда отвечает ему несколько рассеянным жестом, слегка хмурясь:
— Нет, Альберт, все в порядке. Но ситуация может оказаться даже сложнее, чем кажется, — несмотря на кажущуюся простой роль стража, Альберт был достаточно приближен к баронессе, и часто оказывался в числе тех, с кем она делилась мыслями относительно происходящего. Не выходя за рамки и не допуская ближе — к более личным переживаниям, но иногда, оказавшись вот так вдвоем в редких командировках она позволяла ему играть роль собеседника при обсуждении каких-то насущных процессов, тем более что обычно он всегда становился молчаливым свидетелем множества переговоров. Но сейчас баронесса не настроена на беседу, и молча проходит к лестнице, рассчитывая встретить внизу целителя Неймана и переговорить с ним с глазу на глаз — без участия Камрин, разве что господин Мур мог присоединиться.
#15
Про квазизвезд Белинда знает не так уж и много, а в медицинской практике так и вовсе за эти пару лет ни с одной не встречалась, но вывод, который можно было сделать здесь и сейчас, наблюдая за Тайей — она была весьма категорична к любой форме насилия, и даже применение магии с подобной целью виделось ей чем-то, к чему хотелось бы прибегать в последнюю очередь. Но обстоятельства оказываются сильнее, да и баронессе самой приходится быть жестче не только в словах — и отметить про себя, что как же редко она использует магию в подобных целях, чаще всего ограничиваясь словами, которых в рамках ее работы оказывается более чем достаточно.

Баронесса видит смесь эмоций на лице своей спутницы, которой приходится, как кажется, делать один сложный выбор за другим — и есть в этом какая-то особая невинность того существа, которое так мало прожило в человеческих реалиях и черпало информацию из неизвестных источников — а сколько в них было правды про низменность человеческих мотивов и поступков? Да что там — даже она сама, будучи несколько замкнутой в своих обязанностях, иногда ловила себя на мысли, что некоторые решения выдергивают ее из зоны комфорта и оглушают своей новизной, вынуждая раз за разом испытывать странную смесь восхищения и разочарования от многогранности каких-то событий.

Но Тайя не мешкает, даже когда видит излишнюю жесткость Белинды по отношению к своему подчиненному, разве что чуть грустнеет взгляд, и как бы ни была сейчас отвлечена Сова, она испытывает легкий укол совести перед этой девушкой, объясняющийся, видимо, тем, что сама Тайя демонстрирует столь прозрачные намерения. Но продолжает помогать — с молчаливым принятием, поэтому Оливера на землю они усаживают вместе, иначе б одна Белинда точно его не удержала и мужчина в бессознательном состоянии повредил бы себе еще что-нибудь. И на вопрос мисс Джессар баронесса отвечает согласием, потому-что парнишку и правда упускать нельзя:

— Да, благодарю, дальше я смогу сама, — кивает, и уже проводив взглядом арданатэю и убедившись, что у парниши вырваться не получилось, снова поворачивается к Оливеру, который не то спит, не то скорее пребывает в некоем трансе, куда его сама же баронесса и постаралась ввести, но перестаралась, все-таки поддавшись панике, поэтому сейчас золотоволосый мужчина сидел, прислонившись к холодным камням, прикрыв глаза и размеренно дыша. Проверив пульс и осмотрев раны, Белинда сначала сосредотачивается на них, чтобы остановить кровотечение и немного подлечить, но концентрация дается с трудом — приходится то и дело озираться на того мужчину, который лежит обездвиженный, изредка дергаясь в попытке вырваться, то на разветвления тоннелей, ловя себя на напряженном ожидании того, что из них может показаться кто-то еще.

А пока она занимается исцелением, Тайя успевает добраться до паренька, схватить его, чтоб он точно никуда не делся, и судя по всему — так же ментально на него повлиять, потому-что паренек обмирает в ее руках, и под напором ее неожиданно грубого и жесткого голоса сначала теряется, но затем послушно, испытывая очевидный ужас от того, что выдает сейчас сам же себя и сделать с этим ничего не может — начинает говорить, и его только начавшийся ломаться голос звучит в тишине шахты эхом:
— Это резонатор! Здесь в шахте камни непростые...ой, не бейте! — пискнув, он попытался дернуться, но влияние магии вынуждает его говорить дальше, — Мы с дядей Роном и дядей Саймоном заманиваем сюда... — прерывается на то, чтоб тревожно оглядеться по сторонам и бросить взгляд на того мужчину, что был сейчас обездвижен, затем хмурит брови, и продолжает говорить, путаясь в смеси собственных эмоций, гнева на то что приходится выбалтывать и страха, что ему достанется от кого-то из его компаньонов, — Тех, кто ищет минералы, а у таких всегда с собой интересные штуковины, артефакты там, ну вы понимаете.. мы их сюда заводим, они либо драться меж собой начинают, либо ведут себя как дурачки, камни вообще непонятно как могут сработать, а это вот, — и пацаненок кивает вниз на свою руку, сжимающую медальон, выполненный из тусклого металла, будто бы меди, с большим переливающимся камнем, похожим на те, что виднеются в стенах шахты, но более насыщенным и многогранным, — Мне дядя Рон объяснял, как оно работает, но я не помню, там что-то про ментальное пространство, вот вы видели что они дрались бы до смерти... а меня резонатор защищает, я его активирую и он против меня не работает, только на тех кто тут оказался... — и совсем уж зло и отчаянно заканчивает, — Мы должны были забрать ваши артефакты, а Вы! Курицы!

Все-таки даже под воздействием ментальной магии юнцу было не занимать хамства, да и он понимал, что терять ему уже нечего, и взгляд его под конец монолога не выражал больше страха, а только лишь злость еще неокрепшего пацана, понимающего, что он крупно влип, и если ему не достанется он этих двух девушек, то влетит по самое не хочу от родных дядек, промышляющих воровством в шахте.

Белинда, залечивая раны Оливера, прекрасно слышит рассказ парнишки — его надломленный, хрипловатый и сбивающийся на высокие ноты голос отлетает от стен, и пока тот рассказывает довольно бесхитростный план, в котором, судя по всему, выступает своеобразной приманкой, то параллельно сканирует теомагией тот тоннель, откуда они пришли, но то ли собственная, нервозность, столь непривычная — сбивает с толку, то ли воздействие магических камней, которые, создают ограниченное ментальное пространство, если парниша правильно объяснил, — и в итоге более тщательно просмотреть обстановку не получается, но даже увиденного достаточно чтобы понять — кто-то приближается. Неровным шагом, не быстро — и это вполне подходит под характеристику того, ослепленного короной Тайи мужчину.

— Тайя, сюда сейчас придет второй..! — она поворачивается и кричит своей спутнице, — и свой резкий, вначале даже неуверенный крик кажется непривычным и чужим, настолько редко она повышает голос, — и сбивает этим с мысли парнишу, который готовился выдать очередную порцию неприятной правды, — Я бужу Оливера и уходим!

В планах баронессы было привести Оливера в чувство более мягким воздействием, чтобы не шокировать, не навредить, не вызвать дезориентацию еще большую, но переменные в этом странном уравнении, которое приходится решать на ходу — то и дело меняются, и так как ситуация еще остается неопределенной и опасной, Белинда не церемонясь, пробуждает своего работника резкой ментальной вспышкой, и параллельно трясет его за плечо:
— Оливер, очнись! Ты нам нужен здесь! — и когда он распахивает глаза, пытаясь понять, что происходит, она также стремительно тянет его за собой ближе к Тайе.

— Госпожа Рурх? Что Вы тут делаете..? — сознание мужчины борется с совершенно противоположными ментальными влияниями, и он держится за голову, опирается на руку Белинды, позволяя себя тащить, — Я плохо помню...почему я чувствую себя побитым?

И уже оказавшись совсем рядом с мальчишкой и Тайей, которая его держала, Белинда рукой показывает на тоннель, из предположительно сейчас должен появиться второй мужчина:
— Мисс Джессар, Вы владеете пространственной магией? Я не уверена, что нам нужно и дальше играть в героинь, а лучше попробовать выиграть время и переместиться на безопасное расстояние.

кубики кубики 2
#18
Только с анестезией, значит?
Хотелось бы, чтоб в реальной жизни всегда было так, как в операционных — обезболивали перед тем как нанести раны, физические или душевные.


Шаги по лестнице навстречу своему первому заданию в этом маленьком городке отдаются спокойным эхом, и фиксируя свое внимание на стройной женской фигуре, приветствуя и отпуская строго дозированный комплимент, Белинда испытывает странную потребность обернуться и отыскать взглядом Оникса — удивительно, как его присутствие за такой короткий срок начало вселять в ней какую-то уверенность в том, что здесь, в этом чужом для них обоих городке если они будут держаться вместе, то все будет нормально.

Поправляя волосы ненавязчивым движением, улыбается в ответ на предложение о кондитерской. Странные мысли, связанные со своим новым спутником, с глазами такого же цвета что и у нее самой, — сколько раз еще она себя спросит, не в этом ли дело? — хочется оставить прямо здесь на ресепшен — до того они кажутся несвойственными ей, но передумывает на собственном же коротком выдохе.

Неожиданно откровенный разговор — причиной которого, возможно, стала подкупающая прямолинейность этнарха, — чувствуется теперь чем-то связывающим чуть крепче, чем формальная договоренность, и хоть в этом нет абсолютно ничего более рабочих отношений, что абсолютно логично при условии знакомства длиною в несколько часов, но просто отложить это в сторону, убрать из дамской сумочки как не подходящую по цвету помаду больше не представляется возможным.

— Рада знакомству, Дара. Ко мне можно просто — Белинда, тут и правда ни к чему формальности, — улыбка и еще один взгляд в глаза, затем — нарочито незаметное скольжение вниз к декольте, и снова вернувшийся взгляд к зелени чужих глаз. Полшага вперед, слегка сокращая дистанцию, немного неловкое движение, — разумеется, такое же выверенное и продуманное, — С удовольствием попробую, поэтому веди пожалуйста, — с языка едва не соскальзывает требовательное "сегодня я вся в твоем распоряжении", — Я редко путешествую, но признаюсь, что мне нравится пробовать местные блюда в таких поездках. Так что если сегодня ты побудешь моим гидом, мне будет очень приятно, — легкий кивок в сторону двери, и Белинда на негласных правах пригласившей открывает девушке дверь и первой выпускает ее на улицу, позволяя вести в сторону кондитерской.

— Я проживаю в Одде, но из-за командировок так редко бываю дома, — баронесса решает не называть город другого домена, считая что это может вызвать больше вопросов, но не уточняет, что живет скорее за городом, да и выезжает куда-то нечасто, но Даре об этом знать не обязательно ради сохранения легенды. И когда уже спустя некоторое время Дара замирает и оборачивается, и Белинда естественным движением, с лицом не менее взволнованным оборачивается вместе с ней:
— Кто-то идет?... — внутренне замирает, потому-что понимает, что этот "кто-то" скорее всего Оникс, но при этом, помимо него может быть кто-то еще, идущий по следу, заприметивший прибывших до обеда двух обладателей янтарных глаз. Но сдержанное спокойствие на лице баронессы проявляется спустя мгновение, когда она, качнув головой, поднимает бровь и задержав свой взгляд на глазах своей спутницы, — на секунду дольше обычного и медленно отведя в сторону, — усмехается понимающе, — Возможно, кто-то из твоих поклонников? Что-то мне подсказывает, что ты определенно не обделена вниманием, хотя тут мне не хотелось бы тебя сильно смущать... А вообще знаешь, мужчины иногда бывают разочаровывающе стеснительны в проявлении своих симпатий, и вместо однозначных действий предпочитают выжидать удачного момента, не имея, впрочем, представлений о том, как этот момент должен выглядеть, — кажется, что в свой насмешливый вздох баронесса вкладывает абсолютно все свое равнодушное и даже несколько пренебрежительное отношение к мужчинам.

И то отчасти было правдой — мало какой мужчина мог как расколоть внешнюю холодность, так и внутренний лед, надежно сковавший в одно время ее сердце, одновременно и залатав старые болящие раны, и при этом сделав ее почти что подобием неприступной Снежной Королевы.
Конечно, симпатии, улыбки, флирт, легкое смущение — не чужды ей — просто в значительно меньшей степени, и вот очередной завоеватель идет напролом, демонстрируя топорную силу и думая, что над властью, которой обладает баронесса необходима только лишь еще большая власть.

В Даре же, помимо волнения и ее отношения к статусу Белинды чувствовалось еще что-то, — женское тепло и внимание, забота и мягкость всегда казались тем, в чем было приятно на время утонуть — как в обволакивающей теплой воде, забыть на короткий миг обо всей ответственности, которую никак нельзя было снять с плеч. Ответственности, острота которой только подчеркивалась, когда очередной мужчина пытался взять все в свои руки, и углы которой сглаживались, если к ней прикасались хрупкие девичьи пальцы, обводили каждый изгиб, слегка царапая ногтем по оголенным от постоянной напряженности эмоциям.

Золотистый взгляд госпожи Совы плавно нисходит по длинному черному платью Даррис, абсолютно не похожей на образ из прошлого и оттого и притягательную в своей противоположности, и позволяет собственным воспоминаниям вернуть ее в кажущееся таким далеким прошлое — к прикосновениям, оставшимся под толстой корочкой льда, и поймав себя словно преступницу, за руку на мысли что вот сейчас, если все пойдет как надо, она понимает, что почти готова воспользоваться возможностью.

И она бы воспользовалась — если бы не отпечатавшийся на льду насмешливый взгляд чужих золотистых глаз, вернувший ее в реальность.

Мысль о том, чтобы погрязнуть в воспоминаниях из болезненного прошлого с женщиной из неопределенного настоящего — становится почти пугающей в своей доступности, и Белинда ловит себя на том, что благодарна Ониксу за то, что он сейчас где-то рядом.

— Да, мы здесь по работе с моим коллегой. Можно сказать, что-то вроде инспекции, но наша деятельность связана с медициной. Контроль качества отпускаемых лекарств, проверка образования у местных целителей и врачей, соответствие квалификации. Я думаю, что мы задержимся здесь на несколько дней, пока не проверим больницу и немногочисленные здесь аптеки.. — последнее Белинда произносит, добавив слегка скучающе-отрешенных нот и махнув рукой, стремясь показать что ситуация абсолютно рядовая и не является чем-то неординарным, — Плановые командировки по домену, так что этот городок по счастливой случайности стал одним из множества в нашем списке. Признаться, я даже слегка утомилась от однообразия, но.. — баронесса слегка усмехается, и чуть смущенно смотрит на Дару, но не заканчивает фразу, намекая что приятное знакомство определенно отличает Вельтаморену от прочих, и показывает на двери кондитерской, которая на несколько ближайших домов была единственной, и скорее всего той самой, — Полагаю, мы пришли? — и выдержав паузу и словно бы вспомнив о прошлых словах девушки, с едва заметной заинтересованностью, в которой нельзя было прочитать ничего кроме профессионального любопытства, добавляет, — Наверное, это просто сезон проверок, я замечаю это в других городках, когда мы пересекаемся с проверяющими прочих отраслей — обычная практика, так как отчетность у всех обычно сдается в одни и те же сроки, — и при попытке обойти одного из немногочисленных случайных прохожих Белинда задевает своим плечом Дару, оказываясь заметно ближе, — Ох, прошу прощения! К слову, если это была трудовая инспекция, у меня там работает знакомый, и думаю что он был бы рад обсудить со мной несколько рабочих вопросов...
#19
В комнату, где остановился Фестер Мур, Белинда заходит уже после того, как Камрин делится с ней подробностями своего недуга — конечно, целитель Нейман осматривал дархатку, как и предполагалось, но травма, судя по рассказу, и правда требовала более серьезного вмешательства. И в этом случае, к сожалению, не все можно было решить с помощью целительских чар, и именно это, к слову, и являлось причиной того, почему в определенный период Белинда пересмотрела взгляды своих родителей на работу клиники и модернизировала отделения, оснастив дополнительным оборудованием. Потому-что либо в какой-то момент потребовалось сделать выбор — либо и дальше отдавать дань уважения покойным родителям и поддерживать классические методики лечения, которыми в одно время славился клан, либо...выполнять свою работу здесь и сейчас, без оглядки на традиции.

Но, переступая порог, Белинда отодвигает мысленно в сторону лишние мысли, оставляя Камрин с ее бедром с пометкой "второстепенное, вернуться позже по возможности", и с некоторой досадой успевает подумать что подобные этой пожилой дархатке женщины являются прекрасными распространителями сплетен, и история с приездом господина Мура в столь неподходящий и для него же самого момент уже наверняка обросла подробностями — и не факт что правдоподобными, и неизвестно, насколько сильны волнения в поселении относительно его дальнейшего нахождения здесь, ведь пока что Белинда застала лично совсем небольшой процент жителей Када.

А сам господин Мур, как кажется, остается спокойным и даже удовлетворенным, если верить отголоску улыбки на его лице — что, скорее всего, вызвано его собственной энтомологической находкой, о которой он рассказывает с очевидным научным интересом, заставляя себя прерваться на середине фразы и перевести разговор ближе к той теме, по причине которой Белинда сейчас и пришла сюда, мимолетно обратив свое внимание на застывший в колбе экспонат.

И баронесса не требует продолжения библиографической сводки о происхождении бабочки, которая, безусловно, красива — но не настолько интересна, чтобы погружаться в подробности, сокрытые за хрупкой красотой, и первой части оборвавшейся фразы женщине вполне достаточно для удовлетворения сиюминутного любопытства. А вот фраза про способ ее подготовки в качестве экспоната заставляет женщину заинтересованно поднять бровь и не менее довольно, но аккуратно хмыкнуть.

...постепенно заменяет живые ткани на стеклоподобное вещество?

Замершая на кончике иглы остекленевшая бабочка и правда выглядит как подсказка — и отстраненно думая, что насекомое принесено в жертву энтомологии вовсе не зря, Белинда выслушивает дальнейшие рассуждения господина Мура, так и не решившего присесть, пару раз бросая взгляд на застывшую на конце тонкого прутика обладательницу разноцветных крыльев будто из стекла, и по выражению лица женщины, с первого взгляда не выдающего ничего кроме невозмутимого спокойствия, все же можно прочитать заинтересованность — по легкому прищуриванию глаз и едва сдвинутым бровям, которые к концу монолога также еле заметно поднимаются вверх, выражая одобрение услышанного.
— Ваши рассуждения не глупы, отнюдь. Более того — очень полезная информация про отсутствие повышения магического фона, который я бы никак не успела проверить сама, и сделать выводы о магической природе заболевания. А версия с паразитоидом, убивающим носителя подходит гораздо больше, но замещение живых тканей минеральной породой, да и в целом замещение тканей кажется им несвойственным, и обычно жертвы просто умирают буквально съеденными заживо, — она автоматически тянется к кольцу на пальце, чтоб прокрутить пару раз и сосредоточиться, — Я же с подобным ни разу не сталкивалась, и это уникальный случай. И кремний кажется чем-то несвойственным для выработки живыми организмами — паразитическими в том числе, но тут я менее уверена конечно, особенно в таком количестве, если речь, конечно, не идет о какой-то мутации, завезенной в этот округ.

Немного посомневавшись, — стоит ли посвящать чужака в процесс поисков ответов, — баронесса взвешивает за и против. С одной стороны — мужчине она не доверяет, и его появление в момент болезни детей все еще кажется ей странным совпадением, и кажется что хотя бы косвенно, но эти два события связаны, даже если господин Мур и не планировал кому-то вредить целенаправленно. А с другой — у него в распоряжении полезное оборудование, которое может помочь в дальнейшей работе, но и это является не единственной причиной  ее дальнейшего выбора, а скорее возможность держать подозрительного хумана ближе к себе, чтобы видеть его реакции и действия, не допуская хотя бы на время его самовольного передвижения по поселению.

— Глава Уриан обещал распорядиться, чтобы согласно моей просьбе отловили образцы пауков-руфусов из Кривого оврага для изучения, и если получится — прочей живности, встречающейся там. Пока что мне это видится точно так же — пальцем в небо, но пауки пока единственные, за что можно зацепиться и не исключаю, что они могли являться лишь переносчиками, не подходящими в пищу, что, впрочем, тоже будет случаем редким. И если Вам интересно, Вы можете поучаствовать в исследовании, — и баронесса многозначительно переводит взгляд на механическую многоножку, которая на ее глазах парой минут ранее подобралась к хозяину и словно бы облизнула его руку, всеми своими повадками напоминая домашнее животное. Мысль об этом заставляет Белинду усмехнуться себе под нос — особенности проектирования конкретно этих моделей или прихоть самого господина Мура заложить в механизм подобные поведенческие паттерны?

Взгляд госпожи Совы блуждающе соскальзывает с многоножки и снова устремляется на бабочку, возвращая к мысли о заражении, и нахмурившись, она понимает, что в этой теории есть одна пропущенная деталь, которую она не могла проверить, потому-что не наблюдала детей в те дни перед их смертью:
— К слову, если допустить вариант с паразитоидом и его проникновении в организм, то стандартные его виды обычно откладывают яйца в носителе, обеспечивая им пищу, и их личинки, развиваясь и вырастая, поедают носителя, чтобы покинуть организм в состоянии имаго, но это все равно словно не должно быть настолько быстро, а значит заражение должно было случиться гораздо раньше. А последние дни резкое падение микроэлементов можно объяснить тем, что личинка насекомого находилась уже в переходной стадии. Но это, конечно, актуально, если речь не идет об агрессивной мутации с ускоренным процессом развития. Ну и... в какой-то момент два насекомых должны были покинуть тела детей, и судя по тому... — тут ей стало несколько неудобно за свою резкость в отношении погибших, и баронесса кашлянула, формулируя фразу, но ей оказалось сложно выразиться иначе, — Судя по тому, сколько они потребили, то это явно что-то немаленькое. Но возможно я ошибаюсь, ведь несмотря на то, что я изучала эту область, сейчас это не мой профиль.
#20
Ожидаемый результат — тоже результат, и более того — Белинду он даже устраивает, и свойства странного камня, в который обратились оба ребенка — постоянны для каждого из них, и хотя бы не нужно будет выискивать дополнительные причины, почему в одном теле камень ведет себя так, а в другом — иначе. Не то чтобы это упрощает задачу в целом, но понимание вот таких маленьких закономерностей — уже хорошо. Поэтому закончив с осмотром, она поднимается. снова поправляя платье, и бросив последний взгляд на тела детей, выходит следом за целителем, мысленно делая себе пометку не забыть это странное искажение, и хотя бы иметь его ввиду, потому-что оно определенно было — но либо имело краткосрочный эффект, либо баронесса сбила его своими чарами. Но вернуться повторно точно надо будет — позже.

Выходя, она кивает Альберту — короткий знак, обозначающий что "все в порядке", — который оставшись в бывшем учебном классе терпеливо и молча дожидается ее, прислонившись к стене, но с готовностью шагает следом, как только господин Нейман открывает портал с видом на одну из улочек Када, незнакомых баронессе, и от того вызывающей сложности с определением ее местоположения относительно всего города. Но Белинда помнит, что глава Уриан упоминал о выборе господина Мура поселиться на окраине, поэтому вид двухметровой каменной стены неподалеку и едва заметного защитного купола не вызывает у нее удивления.

Обилие зелени на улочке, где расположился дом, радует глаз и обоняние — Белинда, не скрывая удовольствия, вдыхает сплетение аромата ягод и трав. В садах ее поместья тоже царит цветенье, но ароматы там другие, хоть и не менее приятные, и будь обстановка располагающей, баронесса бы даже прогулялась вдоль домов да полюбопытствовала, что конкретно здесь растет, чтобы после отдать распоряжения своим садовникам, но естественно, сейчас нельзя было тратить время на подобные прихоти, поэтому она спокойно следует за целителем, который вскоре приводит ее и Альберта в дом госпожи Камрин.

— Здравствуйте, Камрин, — Белинда совершает легкий, почти незаметный поклон в ответ — даже несмотря на свой статус, она была не из тех, кто откровенно игнорирует проявленное к ней лично уважение, тем более что домашняя обстановка располагает, — и оставаясь невозмутимой в ответ на некое чрезмерное восхищение ее персоной. Но замечая сильную, и судя по всему, давнюю хромоту, в момент когда пожилая дархатка уже проводит ее к двери комнаты, занимаемой хуманом, баронесса все же не удерживается от сдержанного комментария, — Ваша хромота. Господин Нейман осматривал Вас?

Была причина, по которой баронесса спросила это именно сейчас, когда сам целитель остался ожидать на первом этаже, ведь говорить подобное при нем было бы несколько неуважительно по отношению к его опыту. Но параллельно с основной задачей ей хотелось бы еще понять на примерах, насколько хватает опыта у почтенного целителя, а подобное заболевание как раз было подходящим вариантом. Само собой, одним только целительством довольно большую часть заболеваний не излечишь, или излечишь — но не полностью, и баронессе хотелось знать, пытался ли Нейман излечить недуг Камрин, и если да — то насколько продвинулся. Можно сказать, это было профессиональным интересом, который точно не задвинешь в сторону.
Но об этом тоже нужно будет подумать после — этот день и правда кажется таким же, как и ее обычные дни, представляющие собой вереницу дел, которые заканчиваются только под вечер, просто в антураже, который окружает ее последнее время крайне редко.

Поэтому дождавшись ответа пожилой дархатки, а затем пройдя в комнату и кивнув хуману в ответ, Белинда понимает, что господин Мур не испытывает на самом деле перед ней должного трепета, и признает себе, что ей импонирует вот эта честность вперемешку с несколько неловкими попытками соблюдать явно непривычный этикет, хоть она до сих пор и не определилась с тем, насколько кстати оказывается происхождение этого господина и то, что он не является ее подданным — на руку ли это будет, и поспособствует ли честному разговору, или наоборот — будет сковывать его как раз потому, что ему есть что скрывать?

Фестер Мур остается стоять, и вряд ли именно из-за ее статуса, скорее просто потому-что она пока сама не заняла предложенное ей место, но Белинда не спешит присаживаться, а вместо этого осматривает комнату, особенно отмечая стол и направляясь к нему, на котором помимо встреченного ею уже ранее сложного технического устройства, напоминающего многоножку, которое сейчас, как баронессе подумалось, анализирует происходящее в комнате, и помимо множества книг, металлических коробочек неочевидного назначения и различных пробирок — в стеклянной колбе, нанизанная на тонкую металлическую палочку, предстает во всем своем хрупком совершенстве та самая стеклянная бабочка, о которой уже было упомянуто ранее.

— И правда, как стеклянная, — странно, что баронесса, не являясь специалистом и даже любителем в энтомологии, все равно не сразу может отвести взгляд, — Это часто встречающийся в окрестностях Када вид? — она выдерживает короткую паузу в ожидании ответа и лишь затем продолжает, — А что касается моего визита.. — она отходит от стола, отворачиваясь и от колбы, и от механической многоножки, к которой старалась не подходить близко, и наконец присаживается в кресло. Выпрямляет спину и складывает аккуратно сцепленные в замок руки на коленях, — У меня и правда есть вопросы, поэтому не буду откладывать. Вы упомянули, что причиной обращения детей в камень может быть паразит. Как мне показалось, Вы были не очень уверены в своем предположении, но мне важно услышать любое мнение, особенно с учетом того, что Вы располагаете Вашим диагностическим модулем и возможно, что-то увидели с его помощью. Или предположение вызвано другими причинами?

Присесть господину Муру Белинда не предлагает, считая что взрослый мужчина, не являющийся ее подданным, сам решит без ее слов, как ему лучше поступить.
#21
Лира, бывает иногда, да) *обняла в ответ и легонько потрепала по волосам*
#22
Цитата: "Соната"Я с яндексбрауза сижу, он даёт поставить и написать, но не даёт комент увидеть в общем списке, тогда как в уведомлении текст виден

Ну вот с яндекса у меня тоже всегда все отлично, да) А в общем списке комменты как раз с хрома бывает не сразу подгружаются, и там просто прочерки.
#23
Цитата: "Соната"Чёт да, плюсики играют. Мне Маха оставила два плбсика с комментариями, но отображается только один коммент почему-то х)
Цитата: "Хьюго Иденмарк"*разбирает плюсомет*
Вроде работает.
Цитата: "Лира"У меня чево-то тоже плюсики не работают с комментами... Только сегодня вот

У меня плюсик поставился, но не дал написать к себе комментарий) Такое было с хрома пару раз, а сейчас вот с другого браузера :с
#24
@Энтропий у меня сломался плюсик и я не смогла оставить комментарий, поэтому отдельно благодарю за чудесный пост и Оникса, который все больше и больше очаровывает своим характером и манерами ♡~
#25
В какой-то момент ей кажется, что он видит ее насквозь, и от этого даже мурашки по коже идут — так, словно ее непроницаемая холодная броня в нескольких местах покрывается тончайшими, едва заметными трещинами под его обжигающим взглядом, и это странное чувство. Некомфортное в своей новизне, но бесспорно этим и интересное.
И правда, почему она оправдывается? Потому-что ее безопасность зависит от этого мужчины? Ведь чаще она путешествует со своей стражей или командой из Гильдии, и первый раз вынуждена доверять незнакомцу, да еще и этнарху, пусть она и не сильно категорична в плане межрасовых предрассудков. Или дело в том, что они вот так сходу вынуждены обсуждать довольно спорные в плане морали темы, и неосознанно ей приходилось быть здесь более открытой, чувствуя себя и без того уязвимой вне своей привычной обстановки? Казалось, что причинами служит все сразу — и она сдержанно улыбается, чувствуя свою же нервозность.

А еще есть не очень тщательно, но скрываемая для широкого круга родная сестра-аферистка, которая абсолютно не смущается пятнать репутацию семьи Рурх, и чьи проблемы Белинда вынуждена периодически решать, чтобы хождение Нинетты "за гранью" не превратилось в окончательное падение во тьму, и от того постоянное сравнение себя с нею — все еще ли они отличаются друг от друга? Но об этом Ониксу знать совершенно необязательно, и поэтому, выдерживая небольшую паузу, баронесса отвечает полуправдой, на его "не смущайтесь" распахивая янтарные глаза — настолько он ей кажется столь откровенным в этих попытках как будто бы и узнать лучше, и при этом словно бы успокоить, за что она не может не испытывать благодарность:
— Возможно, это и правда выглядит как оправдание, я понимаю, — она выдерживает с достоинством его пристальный взгляд и выдыхает, — И статус баронессы и правда открывает много возможностей — и я нередко ими пользуюсь, но даже несмотря на его наличие, я все-таки еще и медик, который спасает жизни, и поколения Рурх были известны тем, что в первую очередь помогают и спасают, и я не хотела бы, чтоб здесь что-то поменялось, поэтому тут я периодически вынуждена контролировать себя — оправдывают ли средства цель? А они должны оправдывать, какими бы не были, — и на его смех, который кажется ей и правда искренним и направленным на снижение градуса нервозности, реагирует более открытой улыбкой, позволяя себе усмехнуться в ответ, — Но Вы тоже можете расслабиться, людей я режу только в операционных, и то — исключительно для их блага.

А вот следующий его вопрос относительно того, была ли у нее возможность отказаться, снова заставляет ее вздохнуть, на этот раз немного недовольно, и недовольство это относилось, конечно же, к Гильдии, и сейчас у этого недовольства были все шансы проявить себя сильнее, но неожиданно брошенная этнархом фраза про красивую женщину отвлекает ее, и она, приподняв одну бровь, слегка наклоняет голову вбок, заинтересованно глядя на Оникса в попытке понять, куда он клонит, но тем не менее, дослушивает его до конца, чтобы составить в голове цельную картину.
— Обычно я имею больше свободы выбора, если речь идет об отдаленных от моего поместья доменах, как раз недавно вынуждена была отказаться от командировки в домен Эрантия. А когда дело касается Дансефая — почти без вариантов, тут Вы почти угадали. Это и правда странно, но после нашего разговора, и сравнения Ваших слов со словами моего коллеги, который поручал мне это дело, мне показалось что в Гильдии не до конца понимали ситуацию... — махнув рукой, она не удерживается таки от недовольного вздоха, мол, бесполезно разбираться в этом именно сейчас, — Но я Вас поняла, да. Без геройства. Но бросать — не совсем та формулировка, как я думаю. Поэтому я покидаю поле боя и привожу подмогу как можно скорее.

И когда разговор завершается, Оникс, о чем-то вспомнив, на время удаляется в сторону ресепшен, и возвращается обратно уже с результатом, о чем и сообщает, то Белинда уже успевает подняться с места, предварительно аккуратно составив пустые тарелки на столике — любовь к порядку не покидала ее и здесь, и даже несмотря на то, что здесь не было ее слуг, она не была белоручкой, и не привыкла оставлять после себя бардак.
— Свидание, значит? — изгибает она одну бровь и бросает оценивающий взгляд в сторону ресепшен, где все еще находится смущенная администратор, — Думаю, у меня получится. А до назначенного часа я могу предложить немного разделиться, чтобы в первый день возможно не сильно привлекать внимание жителей — я могу зайти в местный читальный зал, например — думаю, смогу задать пару ненавязчивых вопросов, и так как на улице день а это общественные проходимые места, то мне не должно что-то угрожать. В крайнем случае, я успею обратиться к Вам через ментальную связь.

Параллельно она задумывается — насколько полное то досье, которое читал Оникс? И содержится ли в том досье информация, что в студенческие годы у Белинды был продолжительный роман с одногруппницей?..

Прогулка по обозначенному маршруту не заняла много времени, поэтому к восьми вечера госпожа Рурх была абсолютно готова и выглядела ничуть не менее обворожительно, чем утром, разве что с некоторой неохотой, но сняла с себя еще некоторую часть украшений — отчего-то ей подумалось, что излишняя роскошь, к которой она сама привыкла, может очертить границу между ней и той девушкой, поэтому сейчас вид Белинды был чуть более скромный, но в платье и на небольших квадратных каблуках она все еще производила впечатление.

К необходимости расположить и соблазнить девушку она отнеслась достаточно спокойно — это виделось ей малым обманом во благо, да и в конце концов, эта сотрудница и правда была симпатичной, и если бы Белинда была более влюбчивой и падкой на внешность, и менее придирчивой в связях, то наверняка бы при каких-то других обстоятельствах...хотя, о каких обстоятельствах может быть речь, кроме этих?

А когда баронесса спускается к ресепшену и видит мисс Даррис около стойки — распущенные каштановые волосы, недоверчивый взгляд зеленых глаз, симпатичное темное платье, которое наверняка надевалось в случаях исключительных, — то не может не признать, что все же женщины и правда умеют преображаться так, что от былой "рабочей" неприметности не остается почти ни следа, разве что легкая простоватость, выдававшая в брюнетке жительницу маленького городка. Но эффект и правда произведен — и Белинда отмечает что ее спутница хоть и робеет, но явно удовлетворена тем, что сумела впечатлить. Что же, тем легче будет отыгрывать вверенную ей роль —  баронесса осматривает ее выразительным взглядом, приподнимая одну бровь, и спустившись со ступенек и подходя ближе, рисует на губах легкую, немного смущенную улыбку:
— Мисс Даррис? Великолепно выглядите, — она делает небольшой поклон, — Благодарю, что согласились кхм.. провести со мной время, — не забывая добавлять в голос смущения, — чего за ней обычно при общении даже с заинтересовавшими ее девушками не водилось, но что было бы кстати именно сейчас, чтобы собеседница чувствовала себя раскрепощеннее, — предлагает, — Как смотрите на то, чтобы провести время вне Вашей привычной рабочей обстановки, и неспешно прогуляться? Город относительно спокойный, и я думаю мы могли бы взять какое-нибудь угощение в одной из лавок на главной улице и затем остановиться и побеседовать в парке, подальше от посторонних глаз?
#26
И все-таки, что же не так с этим камнем, жизни в котором наблюдается не больше, чем в стенах этой комнаты? Сейчас только неизвестная порода минерала выдает в застывших изваяниями детях тех, кто еще недавно подрастал на радость родителям, и относительно которых нельзя было точно сказать — стали ли они заложниками своей расы, восприимчивой к некой заразе, или жертвами обстоятельств, неудачно наткнувшимися на нечто? И насколько в опасности остальные жители поселения?

Странное скопление магического фона в области головы несчастного ребенка не добавляло, к сожалению, понимания случившегося равно как и того, почему магия вообще накапливается — а может и не накапливается вовсе, а наоборот, ее до этого было очень много, и из головы она исчезает медленнее всего, или же ее там было больше изначально, чем в остальном теле, и связано это как-то с мозговыми процессами?.. Но сейчас камень не содержал в себе ничего живого, и кажется, что все эти догадки о его же холодность и разбиваются, а отсутствие иллюзий так и вовсе слегка разочаровывает Белинду, и она, досадливо хмыкнув, убирает руку с каменного тела и лицо ее вновь застывает непроницаемой строгой маской, лишенной подобных эмоций — все же она не питала почти никаких надежд на первичный осмотр каменных тел, и не ждала, что даже с учетом ее силы и опыта ей откроется некая решающая истина, которая ранее оказалась недоступна для господина Неймана.

Выслушивая же ответ целителя и кивая согласно на его гипотезу — имеющую место быть также как и ее собственная, но неозвученная и не факт что более рабочая ввиду отсутствия понимания природы камня, баронесса на короткий момент замирает после слов о  некоем Эларане, который, судя по всему, является одним из тех камнезнатцев, и который неожиданно встречал что-то подобное... и в этот момент она, между делом переводя взгляд на вторую кровать, понимает, что за этими небольшими открытиями чуть не упустила из виду необходимость детального осмотра второго ребенка — опять же, без особого воодушевления, но будучи уверенной, что это не будет лишним нисколько для полноты и достоверности исследования, просто потому-что привыкла собирать все возможные данные, даже те, в которых, казалось бы, не было нужды, но которые в редких случаях давали дополнительные подсказки собою же.

— Эларан, значит? — произносит она, параллельно поднимаясь чтобы сразу же пересесть ко второй кровати и провести аналогичные манипуляции, а именно — посмотреть какой будет этот камень на ощупь, сравнить визуально поближе, вдруг что-то проглядела, и провести рукой вдоль, чтобы сформировать прозрачную с легкой позолотой волну уже привычного этим стенам теомагического анализа, дабы убедиться, возможно, что и в этом случае в камне именно в области головы ребенка имеется тот самый "накопительный" эффект, и магический фон там выше, — Можно было, конечно, задать ему несколько вопросов, но полагаю, не стоит понапрасну беспокоить пожилого господина, тем более раз Вы упомянули, что возраст не пощадил его память, — она снимает перчатки и они моментально исчезают в пространственном кармане ее артефактного белого кольца, коротко сверкнувшего своим большим камнем в ответ на активацию способности, — В случае необходимости можно будет навестить его чуть позже — думаю, даже если он, как и многие пожилые люди, отходит ко сну раньше обычного, мы не опоздаем сегодня, а пока что я планирую следующим этапом побеседовать с господином Муром, — и поднимаясь с кровати, выпрямляясь и демонстрируя идеальную осанку, снова сцепляет руки в замок, — Его теория о паразите должна иметь под собой какие-то основания, и мне любопытно послушать, какие. За это время полагаю, охотники возможно отловят необходимые образцы. А если нет, то... — и она окидывает задумчивым взглядом тела детей, и во взгляде этом лишь на короткий миг мелькает искреннее сожаление о необходимости озвучиваемого, — Навестим Даэнору, дочь Ирвинов.

Лезть в голову и без того травмированной девчушке абсолютно не хочется, и нежелание это усиливается отсутствием информации о произошедшем, поэтому опасения госпожи Совы понятны — она не такой уж большой специалист в ментальной магии, и тоже опасается навредить. Но у нее не так много вариантов, за что зацепиться, и использование этого является лишь вопросом времени, как сейчас кажется.
#30
Тонкости взаимодействия со своими работниками, слугами, коллегами, прочим персоналом клиники, — или те моменты, когда баронессе не требуется пояснять дополнительно смысл своих слов и указаний, в каких-то случаях даже позволяя себе останавливаться на полуслове или ограничиваться жестом или взглядом, — все это нарабатывалось годами плотного сотрудничества и ежедневной коммуникации, и само собой, не следовало ни в коем случае ожидать подобного в диалоге с кем-то вне своего привычного круга. Белинде не свойственно было излишнее чувство вины за подобные вспышки эмоций вроде этой, скорее — она спокойно признала факт того, что непонимание пусть и имело место быть, но разрешилось благополучно и в следующий раз ей придется несколько осторожнее подходить к обсуждению, держа в голове то, что здесь она может быть понята не так, как ей привычно. Факт, который обыкновенно вовсе ее не заботил именно ввиду слаженной работы ее подчиненных и того самого пресловутого понимания с полуслова, что достигалось годами и десятками лет.

Но внимание на этом заострять, само собой, не стоило, поэтому баронесса проследовала за целителем в следующее помещение, которое, как оказалось, и правда несколько лет назад служило учебным помещением, а до землетрясения использовалось для проведения собраний. После слов целителя о том, что зданий в поселении под разные нужды хватает, госпожа Сова на мгновение задумалась о том, нужно ли предлагать помощь с ремонтом, раз в этом нет нужды, тем более что ей только что было прямо сказано о том, что это не иначе как лишняя статья расхода, но после мгновения обдумывания она все же произнесла коротко:
— Я понимаю, да. Когда мы решим вопрос с болезнью, — а она не допускала возможности того, что его можно не решить, — Я переговорю с главой Урианом, и если этим помещениям найдется дополнительное полезное применение, то я могу поспособствовать с ремонтом, раз я уж я прибыла сюда, — в конце концов, помощь одному конкретному поселению, которое столкнулось с трагедией и правда не будет для нее затратно — так она рассуждает, и на приглашение пройти в "палату" кивает, шагнув внутрь.

Внутрь комнаты, которая сейчас благодаря отсеивающим и целительным заклинаниям могла в стерильности своей посоревноваться с операционными, в которых работала Белинда, а надетые перчатки здесь и правда казались не более чем аксессуаром, призванным дополнить образ медика. Подозрения насчет стены и возможности того, что кто-то продолжает просматривать комнату с другой стороны себя не оправдали, — с другой стороны и правда, зачем кому-то сейчас наблюдать за ней и мертвыми, каменными детьми, — и решив не зацикливаться и на этом тоже, баронесса приступила к изучению детей — насколько вообще можно было изучить совершенно, казалось бы, обычный по своим характеристикам камень неизвестной ей породы, определенно не встречавшийся ей до этого нигде, о чем она могла прийти к выводу даже при отсутствии у себя специальных знаний в геологии.

Разве что совсем слабый магический фон, казавшийся таким подозрительным, вынуждая Белинду на короткий миг замереть, нахмурив брови и прислушиваясь к полученной с помощью магии информации — ведь внутри этого неизвестного камня не отслеживалось никаких признаков жизни. Да и последующее открытие вызвало только новые вопросы — на ощупь камень в тех местах, где она проводила осмотр был каким-то странным, словно зрительное восприятие разнилось с осязанием, и госпожа Сова еще раз убедилась в том, что ни в коем случае, никогда не стоит пренебрегать личным осмотром даже в тех случаях, когда это видится абсолютно бесполезным — ведь казалось бы, целитель Нейман уже проводил осмотр, но все же что-то сейчас прослеживается.

— Очень странно, — протягивает она вслух, обращаясь не сколько к целителю Нейману, сколько просто в пустоту холодных каменных стен, привычно проговаривая некоторые моменты, требующие особого внимания, — Когда я смотрела на детей сквозь прозрачную стену, с ними словно было что-то не то. Мне еще подумалось, что это может быть искажение восприятия как раз из-за взгляда сквозь стену, прозрачность которой достигалась магическим способом, но на ощупь камень в этих местах должен быть не таким, даже несмотря на то, что природа этого камня мне неизвестна, — она убирает руку и изящным неторопливым жестом проводит вдоль каменной головы ребенка, не касаясь ее и формируя два последовательных импульса — теомагический, чтобы исследовать странный магический фон камня, и ментальный, чтобы проверить следующее свое подозрение, — Неужели здесь есть какая-то...иллюзия? — и в момент когда сплетения магии полупрозрачной золотистой вспышкой коснулись головы ребенка, она не поворачиваясь к целителю, спрашивает, — Господин Нейман, Вы не замечали подобного искажения восприятия и наличия магического фона в самом камне?

кубики на теомагию и ментальную магию
кубик на теомагию 2
#31
Выслушивая рассуждения Оникса о том, что он не годится для дипломатии, а затем и его реакцию на то, отчего у нее такие сложные отношения с делами о подпольных аренах, она усмехается своим мыслям — какое-то утро откровений, не иначе, и получается все настолько ненавязчиво с обеих сторон, хотя она бы никогда не подумала, что ей придется посвящать столь отдаленное лицо в дела своего баронства, равно как и Оникс, наверняка, был очень скептично настроен относительно того, что придется посторонней дархатке рассказывать про тонкости дел в собственном Ордене. И в чем-то она ему даже благодарна — ведь он тактично не засыпает ее дальнейшими расспросами и весьма корректно делает логичные выводы из ее истории, что несомненно, добавляет ему еще чуть больше симпатии в ее глазах.

Версия с проработкой причастности магистра ей тоже кажется логичной, поэтому она кивает, рассуждая вслух:
— Идея звучит очень разумно. Возможно, неплохим способом установить причастность магистра, было бы выяснение у его жены или коллег — не вел ли он себя как-то подозрительно, может, назначал внеплановые встречи или выезжал куда-то не по работе, но раз мы здесь, нужно будет довольствоваться имеющимся. Насколько я знаю, этот город слишком мал, и не располагает какими-то научными центрами, но здесь однозначно должны быть библиотеки, артефакторные лавки, пусть мелкого пошиба, и, как я помню по аналогам не сильно крупных других городов, не совсем аптеки, а скорее лавки для целителей и травников. Даже если здесь есть беглые ученые, наверняка куда-то в подобные места они должны были заходить. Ну и куда-то заселиться они тоже должны были, — и на словах о бесполезности маскировки и грандиозных планах Леотерис она старается отогнать от себя не слишком то приятные мысли, что их двоих может не хватить для того, чтобы справиться с умной и сильной ренегаткой, которая неизвестно с кем вступила в сговор, да и вступила ли? Противник, о котором почти ничего не знаешь — самый опасный, потому-что непредсказуем. И если у Оникса есть хоть какие-то представления, то она буквально ориентируется вслепую — а в голову так и вовсе как-то совсем несообразно серьезной обстановке приходит метафорическое сравнение этнарха с горящим огнем в темноте, — и исключительно на его мнение.

А эмиссар, тем временем, с помощью магии создает купол, искажающий их слова для окружающих, и продолжает, выдвигая два варианта дальнейших действий.

Допрашивать с помощью ментальной магии..? — в голосе баронессы вновь становятся немного слышны стальные нотки, и выражение лица ее словно слегка, но холодеет, хоть и можно заметить, что она борется со своими чувствами — ей нужно время, чтобы переварить предложенное, понимая, что ситуация сейчас явно нестандартная, и она не сможет выполнять роль исключительно целительницы. Выдыхает, признаваясь, что этот факт был очевиден ей с самого начала, и речь ее звучит размеренно, — Ментальной магией владею. Не мастер, к сожалению, но моего опыта хватает, чтобы успокаивать особо тревожных пациентов и... — она изгибает брови, слегка хмурясь и раздумывая, под каким соусом преподнести эту информацию, — И при острой необходимости получать информацию о причинах заболеваний, в случае если сами пациенты оказываются не так многословны, как хотелось бы. Но не поймите меня неправильно — это обычно касается экстренных случаев, требующих незамедлительной помощи, и чаще всего используется в ситуациях, связанных с угрозой смерти, когда нужно понять, в чем дело, а пациент не в состоянии отвечать и теомагия подсвечивает не все, — она даже взмахивает рукой, и затем раздосадовано кладет ее обратно себе на ногу, — Очень тонкая грань дозволенности, слегка переступая которую, я спасла множество жизней.

Конечно, это не то, что хочется рассказывать о себе практически незнакомому этнарху, и само собой, есть моменты, о которых бы хотелось умолчать, чтобы не исказить сложившееся о себе впечатление и не подпортить репутацию, хотя на самом деле, все то, что она рассказала, касалось исключительных случаев, связанных со здоровьем пациентов — и Белинда давала клятву, касающуюся именно его сохранения в первую очередь.

— Хм. С одной стороны, мне и правда категорически не нравится мысль о том, что придется кого-то именно допрашивать — формулировка мне абсолютно не близка и весьма отталкивает, — она сжимает губы и хмурит брови, выпрямляясь на стуле, — Но я понимаю, что это будет выглядеть не так, как звучит, и допрашиваемые и правда не будут ничего понимать. Полагаю, мне нужно постараться договориться со своей совестью, а так как у нас с ней деловые отношения без излишней сентиментальности, это не составит труда. Меня интересует другое, а именно — остаться наедине с допрашиваемым, — она слегка наклоняет голову в сторону, выдерживает короткую паузу и откидывается назад на спинку, позволяя себе чуть подольше рассмотреть своего компаньона, — Не могу сказать, сколько информации прошло мимо того личного дела, с которым Вы ознакомились, но в целом, думаю, не стоит скрывать, что мои боевые навыки оставляют желать лучшего — может уровень магического источника высок, но нет смысла отрицать очевидное — моя реакция над операционным столом и реакция, если мне будет угрожать опасность, это совершенно разное..

И она снова вздыхает, и ей уже самой не нравится и кажется неудобным, что количеством ее вздохов за этим столом можно было бы наполнить с десяток таких чашек, вместо кофе, который она успела выпить:
— Ну и из этого можно сделать вывод о том, какой вариант я все же предпочту. Вариант идти напролом мне пока что не кажется безопасным для нас, хоть я и понимаю, что вы весьма и весьма сильны, — казалось бы, сухая констатация факта, но взгляд ее задерживается снова на чужих глазах, и она как-то поспешно отводит взгляд, чтобы оно случайно не воспринялось как-то иначе, — Но как я уже сказала, я не боец, я не участвовала в каких-либо сражениях, и лишь изредка оказывалась в ситуациях, требующих полноценного боя с противниками особой силы, да и то, как можно понять, была далеко не на первых ролях. И в этом случае вряд ли что-то изменится, и я, скорее всего, смогу выступать лишь в качестве поддержки. Это ни в коем случае не звучит как сомнения относительно Вашей боеспособности, но мы с Вами вдвоем, а у Леотерис возможные союзники, про которых мы ничего не знаем. Поэтому я бы предложила остановиться на втором варианте, там хотя бы в теории столкнуться придется только с тем, в чью голову я вторгнусь без стука и без приглашения. Напролом, если что, всегда успеется. Поэтому, — она смотрит на Оникса пытливым взглядом, и ей хочется обратить особое внимание именно на этот его ответ, — Я же правильно понимаю, что могу всецело рассчитывать на Вашу защиту?
#32
Взгляд Белинды перемещается к столу со сваленными на нем книгами и свитками, в которых, судя по всему, и пытались целитель и глава найти информацию о заболевании или хотя бы об обнаруженном в крови детей веществе. Баронесса едва заметно качает головой, делая в голове пометку пересмотреть имеющиеся у целителя источники на предмет их актуальности, и по возможности хотя бы прислать свежие издания медицинских справочников — есть у нее все же подозрение, что даже несмотря на неизвестную, явно не числящуюся даже в современных справочниках болезнь, конкретно то, что она издалека наблюдает на столе — во многом может не соответствовать актуальным данным медицинского сообщества, и Белинде не хотелось бы в будущем получить очередной запрос о помощи, причиной которого будет банальное отсутствие какого-то заболевания и методов его лечения в перечне.

Конечно, опыта целителя Неймана должно будет хватить, чтобы сориентироваться, но некоторые случаи не терпят промедления... впрочем, Белинда решительно отставляет в сторону эту мысль, и возвращается к паукам-руфусам, насчет которых обозначил свои сомнения глава Уриан:
— Я понимаю, что совпадение минимальное, но сейчас у нас больше нет информации, поэтому... — и на предположении о мутантах реагирует одобрительным кивком головы, — Да, это может быть мутировавшая особь. И неизвестно — сколько их таких, если версия окажется верна, — и обводя взглядом мужчин, добавляет спокойно и даже несколько строго, уловив в голосе целителя скептицизм, — Давайте пока не будем пристрастными относительно каких-либо теорий. Возможно, мне тоже хочется быть резкой в каких-то своих предположениях, ввиду некоторых стечений обстоятельств, но нужно быть последовательными.

Затем, когда глава Уриан с помощью магического жезла открывает проход в другое помещение, передавая дальнейшие полномочия целителю Нейману, баронесса уже готовится пройти в открывшийся портал, обращая внимание на виднеющиейся вдоль стен столы и скамьи, сосредоточенно сдвигает брови и осматривает помещение, выслушивая сначала про распоряжение об отлове охотниками, а после — о том, что помещение, куда они сейчас ступят, раньше было складом для инвентаря, что понятно, а после, еще раз прокрутив в голове фразу про отлов, резко поворачивается к главе и произносит несколько холоднее и властнее, чем планировалось, складывая руки на груди:
— Стойте. Я же обозначила, что планирую осмотреть Кривой овраг сама, или я выразилась недостаточно ясно? Охотники... — и пристально смотрит в глаза главе Уриану, а затем, понимая, что выразилась резче, чем следовало, вздыхает, и жестом руки показывает, что это все и правда не стоит ее излишнего недовольства — просто как же редко на работе не исполняют ее приказов в том виде, в каком они прозвучали, да и глава, возможно, всего лишь хочет облегчить процесс поиска источника болезни и закономерно избавить баронессу от абсолютно несоответствующих ее статусу походов по лесу, — Впрочем, ладно. Я привыкла, что мне не перечат, но понимаю причину такого Вашего решения как главы, равно как и того, что Вас может обескураживать мой статус и роль в текущем деле. Пусть тогда охотники выполняют свою работу, а я посещу упомянутый Вами овраг позже, в сопровождении своего стража, — и она кивает на Альберта, оставшегося позади, — И кого-то из сопровождающих, кого выделите нам Вы.

Затем выдерживает небольшую паузу, поворачивается к целителю Нейману и кивает ему:
— Ведите, прошу.

И проходя в портал следом за целителем, который тут же отходит в сторону, освобождая ей дорогу, сосредоточенным взглядом осматривает помещение, акцентируя свое внимание на еще двух дверях, к одной из которых, соседствующей со старой кафедрой, и подошел целитель, чтобы ее открыть. Альберт все это время следует за ними, и мысленно она отдает ему приказ остаться здесь, снаружи.
— Здесь раньше проводили уроки? — спрашивает госпожа Сова в момент щелчка двери, видимо, когда мужчина открыл ее магическим способом, без помощи ключа, но взгляд ее все еще прикован к кафедре — да и все помещение кажется тоскливым в своем запустении, пусть и не таким мрачным, как предыдущее, а ведь здесь могли бы проходить оживленные занятия, — И где обучают детей сейчас? Есть более подходящее помещение? — ей думается, что небольшой ремонт и добротная мебель смогли бы вдохнуть в это место новую жизнь, и она сдержанно усмехается сама себе, отмечая, как легко ее отвлечь на что-то, требующее принятия управленческого решения — все же она, как баронесса, могла заняться вопросами не только медицинского характера в этом поселении, но и многими другими, раз уж она здесь.

Но это, само собой — позже.

Проходя в импровизированную палату, удовлетворенно отмечая мощные наложенные чары, которые словно даже воздух делали плотнее, она не скрывая некой настороженности, осматривает детей сначала издалека, бегло бросает взгляд на стену, которая с другой стороны до этого казалась прозрачной — практически незаметным жестом руки проверяет, осталась ли непрозрачность с другой стороны — возможно ли, что кто-то сейчас наблюдает там? И лишь затем приближается к одному из детей, лежащим на кровати, предварительно крутанув на пальце массивное белое кольцо, материализует из пространственного кармана силиконовые перчатки — жест, возможно, исключительно декоративный в условиях работы с магией, — присаживается около кровати, подобрав аккуратно полы длинного платья, и коротко посмотрев на целителя Неймана, со словами:
— Я проведу небольшой осмотр — насколько камень позволит, — сначала просто проводит пальцами по каменному лицу и волосам ребенка, чтобы банально проверить текстуру камня — одинаково ли ощущаются кожа, волосы? Парадокс хочется рассмотреть ближе — везде ли одинаков камень, отличается ли он в местах тех самых выделяющихся наростов? Затем она запускает золотистой вспышкой волну теомагического сканирования, чтобы возможно, попробовать найти в структуре камня нечто необычное, впрочем, не питая особых надежд и понимая, что точно также до нее подобное исследование проводил целитель Нейман.
#33
И все-таки, последствия того, что Белинда сунулась сюда в одиночку, дабы лишний раз не привлекать внимания к выходкам своего помощника Оливера, могли стать если уж не трагичными, то определенно несущими за собой множество проблем, если бы баронесса не встретила эту незнакомку, в которой, кака ей казалось сейчас, не было ни капли лицемерия и желания обмануть, а искреннее, как и у нее, непонимание происходящего и желание выбраться из этой ситуации совместными усилиями. В чужих глазах — таких же янтарных, как в отражении в зеркале, сверкает готовность помочь, и вслух госпожа Джессар озвучивает вероятность попробовать выбраться через восточный выход из шахты — и это логично и разумно. Белинда, пусть имеющая отношение к подобным вещам слишком уж косвенное, от того же Оливера и других сотрудников, добывающих минералы, не раз слышала, что из шахт делают несколько выходов на разные стороны, как раз таки в целях безопасности, в первую очередь, чтобы в случае обрушения горной породы с одной стороны, можно было пусть с некоторым промедлением, но выбраться на другую сторону.
— Мне невероятно повезло встретить Вас, — Сова улыбается по привычке сдержанно, но глаза горят ярче обычного — волнением и напряжением, и ей думается, что если в определенный момент ее спутница растеряется или замешкается, то баронесса нисколько не сомневаясь сделает все возможное, чтобы отплатить такой же добротой, и желание это возникает в ее мыслях вовсе не из сухого чувства долга, а из более искренних мотивов, — Пусть я как медик, не могу окончательно с Вами согласиться в том плане, что безвыходных ситуаций не бывает, но...от себя я всегда делаю все возможное и невозможное, чтобы их не допустить. Спасибо Вам.

Воодушевление новой знакомой и слова готовности помочь, сказанные полушепотом, настраивают почти что на рабочий лад, как перед самой сложной операцией, и  кажется, что ей очень не хватает в жизни такого настроя — ежедневная рутина — даже если речь о любимой профессии, усталость и профдеформация делают свое дело, а вот арданатея пришедшая в этот мир, насколько Белинда понимала, не так давно, как и остальные немногочисленные представители своей расы, еще не успела, как ей казалось, выгореть от этой жизни.

— Таких как Вы — отважных в своем стремлении бескорыстно помочь окружающим, я встречаю не так уж и часто, — искренне удивляется Белинда, поднимая брови, — Можно даже сказать, крайне и крайне редко. Конечно, это не деловая сделка, мне бы тоже не хотелось представлять это таким образом. Но Вы правы, сейчас не совсем подходящее время для разговоров, — она кивает коротко, соглашаясь, и мысленно уже перемещается дальше, в сторону происходящего в глубине шахты, где, как впоследствии оказывается, происходит кровавая драка между двумя мужчинами, и мало того, что один из них все-таки оказывается пропавшим Оливером, так еще и ведут они оба себя крайне странно.

Наложенные поверх ее собственного щита защитные чары арданатеи оказались весьма кстати — Белинда благодарно кивает в ответ:
— Да, это и правда очень кстати, происходит что-то нехорошее, и мы не знаем, как они себя поведут... — и вздрагивает от своих же слов, потому-что сейчас, глядя на Оливера, она не чувствует, что может запросто окликнуть его, позвать, и более того — опасается это делать, так как мужчина кажется ей таким далеким, таким...опасным? — Спасибо Вам.
В этот момент, когда они обе, пусть будучи растерянными и даже напуганными происходящим, Белинда еще раз мысленно благодарит Тайю за то, что та соглашается с ее предложением и не медля, пытается ослабить и удержать мужчин.

Инстинктивно Белинда делает небольшой шаг назад, когда мужчины начинают идти в их сторону, с видом и правда крайне жутким, одной рукой пытаясь загородить свою напарницу, а второй рукой не мешкая отправляет залп в сторону контрабандиста, который в отличие от Оливера оказался более устойчив к магии, и первый магический заряд оказался ему нипочем — а вот второй, созданный Белиндой и выпущенный в переплетении с удерживающей магией, наконец сработал, и мужчина обмяк и завалился на пол, но оставаясь в сознании. Сова успевает подумать, что любой здоровый мужчина в сознании — особенно такого типажа, наверняка начал бы ругаться матом и угрожать, а этот же просто издавал странные звуки, какое-то агрессивное кашлянье или харканье. Неужели и правда их обоих так сильно зачаровали?
Но тем не менее, нужно было вернуться к Оливеру, чтобы удержать еще и его, потому-что даже слабый, все равно неизвестно, на что он под таинственными чарами был способен.

— Оливер не так силен в магии, отлично получилось! — и Сова вскидывает руку, в попытке задержать своего сотрудника, но пространство вокруг так и сочится магией, и их собственной, и чужой — мерцающей кристаллическими огнями на стенах среди камней, и Белинда не может точно сказать, в чем дело, но Оливер останавливается буквально на несколько мгновений, припадает на колено, чтобы снова посмотреть озлобленно в их сторону и поднявшись, пойти вперед, и только некоторая скованность движений может судить о том, что удерживающая магия сработала — он прилично ослаб под чарами госпожи Джессар, но вид у него все еще угрожающий, какой-то заколдованный...

Тайя же, в этот момент, судя по всему, тоже замечает еще одно действующее лицо, и на ее восклик и еще один магический залп Белинда поворачивается в сторону того пацана, который спотыкается и падает на землю, скованный удерживающей магией.
— У него что-то в руках, смотрите! — и у пацаненка и правда можно заметить какую-то блестящую вещь, которую он крепко удерживает, даже будучи обездвиженным, — Святой Архей, за кого же взяться? — и на мгновение она забывает про Оливера, который успевает с другой стороны, пусть и не стремительно, но приблизиться к ней и попытаться схватить за руку, и пересекаясь с ним взглядом, будучи ошеломленной от того, сколько гнева плещется в его глазах, она вскрикивает, и в голосе ее прорезаются властные нотки, — Оливер, остановись! — вспышка ментальной магии проходит сквозь ее руку и окутывает золотоволосого мужчину, и Сова добавляет, чувствуя как слабеет хватка, — Я приказываю тебе...! — голос ее сбивается, и перехватывая запястье мужчины, который прикрывает веки будто от усталости, и держась второй рукой за голову, отшатывается в растерянности, она с виноватым видом смотрит на госпожу Джессар. Отчего-то она себя чувствует неловко, потому-что пришлось проявлять такую свою сторону.

— Прошу прощения... я редко когда веду себя настолько резко с подчиненными, но сейчас не было выбора. Вы сами в порядке?.. Помогите, пожалуйста, его посадить, он выглядит так, будто сейчас упадет, — Сова удерживает Оливера за руку, и его сильно шатает, — Мне кажется, я перестаралась, когда намеревалась его успокоить.

В этот момент шахта с той стороны, где все еще находится парнишка, озаряется тусклой вспышкой, и Белинда, резко повернувшись, вскрикивает:
— Он пытается вырваться! Надо его остановить! — и как не вовремя в этот момент Оливер начинает заваливаться на нее.

кубики
пояснение — удерживающая магия Тайи — хорошо (13) против неизвестной магии парнишки — хорошо (13) поэтому, как понимаю, он не вырвался, но очень активно пытается.
#34
Переведите пожалуйста все кристаллы с моего профиля и профиля Юпитера Томы на профиль Теодора Стефаноса с":
СООБЩЕНИЕ ОТ АДМИНИСТРАЦИИ

Готово
#35
Ловушка не по размеру

Удержать Оливера
[dice;HLD;B;B]

Ослабить контрабандиста
 [dice;WKN;B;B]
и удержать
 [dice;HLD;B;B]

Попробовать "успокоить" Оливера и привести в чувство
 [dice;MNT;B;B]


парнишка использует какой-то артефакт и пытается сбежать
 [dice;XXA;B;C]
#36
Взгляд ее смещается с одного неподвижным каменным изваянием застывшего ребенка на другого, и она пару раз моргает, словно пытаясь смахнуть пыль с ресниц — прозрачная стена идет рябью, и ей мерещатся странные вещи, но она резко отметает это про себя с мыслью о том, что ей просто нужно посмотреть поближе, не через стену, а когда целитель приносит извинения за свой резкий выпад, она отвлекается на него и выкидывает из головы своеобразные искажения зрения — чего только не померещится в атмосфере тихого страха, странной хворью расползшегося по всему поселению. Но как бы ни было жаль детей, в смерти которых виноват был не то несчастный случай, и им правда просто не повезло подвергнуться какому-то воздействию, не то виною была их раса, восприимчивая, опять же, к чему-то странному...не было смысла гадать, стоя вот здесь.

— Абсолютно нормально, что у нас и у хуманов есть свои, привычные методы работы, которые приносят положительные результаты, — Белинда слегка рассеянно кивает господину Нейману, так как считает этот вопрос исчерпавшим себя уже на моменте извинений целителя и проговаривает скорее для того, чтобы параллельно собраться с мыслями для дальнейших рассуждений, — Видимо, их культура подразумевает этичность подобных вмешательств, и любой хуман, будучи пациентом, не увидит в этом чего-то экстраординарного. Но я надеюсь, что господин Мур все же понимает, что сейчас он на другой планете вне своей культуры.

Возникшая пауза баронессу не смущает, и она спокойно и внимательно продолжает смотреть на целителя, дожидаясь, когда он уже перейдет к следующему вопросу, и во взгляде ее нет осуждения за его предыдущие слова.
— Значит, из ближайших совпадений — пауки-руфусы? — задумчиво вздыхает она, отрешенно всматриваясь сквозь прозрачную стену и прокручивая на пальце белое кольцо, как часто она это делает в моменты, когда нужно сосредоточиться на определенной задаче. Что ж, если ядовитый секрет изучен на предмет соответствий и не обнаружил в себе ничего более интересного, то нужно искать другие варианты обнаружения источника болезни. А вот произнесенное следом главой Урианом заставляет ее вскинуть брови и уже более заинтересованным голосом к нему же обратиться:
— Помнится, Вы упоминали, что дети жаловались на зуд в местах, где прорастали каменные наросты? И при этом у нас есть пауки-руфусы и ящерицы, укусы которых вызывают зуд. Зуд сам по себе — самая распространенная реакция на укусы, но раз в изученном веществе обнаружен яд этих пауков, нельзя проигнорировать этот нюанс, и хоть Вы и сказали, что дети отрицали случаи укусов, они могли этого не заметить, — она морщит лоб и отвлеченным жестом складывает ладони друг с другом и с наслаждением хрустит пальцами, выгибая их в обратную сторону, жестом привычным в те моменты, когда она настраивается на сложные операции. Затем переводит взгляд на целителя и главу, голосом не терпящим возражений отвечает, — Кривой Овраг планирую увидеть лично, и нужно поймать в качестве экспериментального образца одного паука и одну ящерицу. Если кто-то еще встречающийся именно в тех местах водится, то и его тоже, — и она пожимает плечами, мол, абсолютно не важно, кто это будет, даже если тварь окажется огромна, ее нужно будет поймать, изучить, при необходимости — умертвить, препарировать и изучить уже более досконально.

Возможно, лет пятьдесят назад она бы чувствовала сильное раздражение от того, что информации много, но вся она как будто бы чуть более чем бесполезна, и собирать ее приходится по крупицам, да и сами пациенты таковыми уже и не являются, но сейчас она абсолютно спокойна даже относительно того, что под рукой нет ставшего уже привычным медицинского оборудования и пары ассистентов, которым она доверяет, и которые знают ее привычки — только целитель Нейман, но он хоть и проявил свои консервативные взгляды, все же выглядит опытным и знающим, а значит на него можно в какой-то мере положиться.

Информация о перемещениях господина Мура оказывается слегка разочаровывающей, и Белинда только вздыхает и поджимает губы — но она и не рассчитывала, что его заметные для всех перемещения вот так сразу будут казаться подозрительными. Вон — даже бабочку нашел, что соответствовало цели его визита, и мысленно делая пометку уточнить, что это за бабочка, — на всякий случай, потому-что не помнит этот вид, это не входит в сферу ее интересов, — собирается уже было напомнить господам, что нужно провести осмотр, как глава Уриан оживился, вспомнив, что с теми двумя детьми обычно находилась еще одна девочка.

— Девочку можно понять, — кивает она задумчиво, складывая пальцы рук в замок, — У нее погибли друзья, и она сейчас в состоянии шока и от их смерти и от страха того, что была рядом с ними и тоже может быть в опасности, скорее всего, — снова бросает взгляд сквозь прозрачную стену и принимая решение, озвучивает, — Проведите меня сначала к телам детей, я попробую посмотреть своей теомагией, а после — к дочери Ирвинов. Я владею ментальной магией, и будем надеяться, на достаточном уровне чтобы успокоить взволнованный детский разум и выяснить что-то полезное, если оно, конечно, есть.
#37
"Как сильно, она, оказывается, может волноваться."

Белинда фиксирует в памяти, словно в блокнотике, каждую новую эмоцию на лице девушки — неуверенность, стеснение, тревогу, — тревожится перед неизвестностью? или перед ней самой? — и ведь и правда, до чего ж эта девушка робкая и хрупкая, и мысль эта на какое-то мгновение заставляет брови Белинды сдвинуться сильнее — а сможет ли она найти подход к ней?
Но внешне ничем не выдает свои опасения, держится прямо и строго — так, как привыкла, кивает Лире в ответ на ее поклон, и тем не менее, старательно дозируя сталь в голосе при ответном, — Хорошо, Вы можете называть меня госпожа Рурх, это стандартное обращение ко мне в клинике, — вскидывает брови, и кажущаяся перманентной как будто бы сердитость слетает с ее лица, и на смену ей приходит пусть и спокойное, но искреннее удивление вот такому внезапному комплименту.

— Благодарю, миледи, — она тихонько хмыкает, сотворяет на лице полуулыбку и осматривает девушку с ног до головы, — Вы тоже очень милы, —задерживает взгляд на серых глазах, мягко теомагией трогает ауру эона и думает, что если б не серые глаза, то Лиру с ее белыми волосами, такими же белоснежными, как у нее самой, разве что чуть меньше отливающими серебром, можно было бы принять за ее дочь.

— Вы весьма пунктуальны, мисс Лира, и прибыли как раз вовремя, — чуть дрогнувшим голосом произносит она, глядя, как девушка расстегивает пуговицы пальто, нервничая и путаясь в собственных одежках, и параллельно прислушиваясь к внезапно накатившим странным ощущениям.

Удивительно — ведь она видела Лиру на фотографиях, которые ей показывал Юпитер, и не испытала в тот момент ничего подобного, так отчего же сейчас, при личной встрече, наблюдая то, как молодая эона, обладая такими же белоснежными — словно и правда, вылепленными из снега волосами, почти как у нее самой, — настолько разительно своей неуверенностью и смущением контрастирует с ее личной стальной строгостью, — отчего же именно сейчас Белинда испытывает странное, слегка щемящее чувство того, будто она упустила за все свои годы нечто важное?

Белинда ловит свое отражение в зеркале рядом с гардеробной и изумленно считывает со своего лица по ту сторону столь несвойственные ей эмоции. Бросает взгляд в сторону своей будущей помощницы — нет, скорее всего не заметила.

— На улицах и правда очень снежно, транспорт может задерживаться, и даже если пользоваться воздушным, то навигация флайтов, особенно старых образцов, которых в Одде значительно, периодически сбоит, и многие пациенты сегодня задерживаются на прием,
— добавляет она, как будто бы между делом, но на самом деле для того, чтобы проверить, как сейчас будет звучать ее голос, и сможет ли она сохранить прежнюю невозмутимость?

Голос больше не подрагивает мелкой рябью, и звучит как и прежде, да и сама Белинда уже переключается на эмоции Лиры, которая, сдавая свое пальтишко улыбчивой женщине в гардеробной, успокаивающей ее параллельно относительно ее путанности с одеждой, успевает сменить обеспокоенность и выраженное напряжение на маленькую эмоцию радости, всего-то получив номерок, по-видимому, со счастливым для нее номером.

И Белинда, слегка нахмуривая лоб, усмехается в ответ на это, и ей почему-то хочется как-то закрепить, усилить эту эмоцию, и она, внимательно, но не придирчиво ни в коем случае, рассматривая Лирино платьишко, которое чудо как ей идет, — госпожа Сова и сама любит различные винтажные платья и сияющие украшения, и поэтому может оценить, — даже несмотря на то, что платьишко скромное и ничем не украшенное, добавляет:
— Вам очень идет платье. На его фоне Вы цветете, — выдыхает оценивая саму себя в этой фразе, раздумывая, а не слишком ли напористо? а не напугается ли уже сама девушка такой прямоты? Белинда помнит все наставления Юпитера, но именно сейчас, пытаясь ухватиться за непостоянство переливов белоснежных чувств и настроений своей новой знакомой, ощущает, как ее выдержка дает трещину, пропуская светом нечто чужеродное и непривычное, но определенно не отталкивающее. И ей, так редко испытывающей тревогу, все же немного тревожно — Юпитер говорил, что Лира боится не справиться, и на Сове лежит большая ответственность.

Но эти странные мысли о их с лирой схожести и различиях, возможность посмотреть на нее как на ту, кто мог бы быть похож на ее дочь, если бы Белинда нашла в этом бешеном, скупом на эмоции графике время на семью и детей..

Слегка мотая головой, она прогоняет эти странные, навязчивые и абсолютно неуместные мысли прочь, смотрит на Лиру, которая ожидает ее распоряжений и определенно, — почему-то Белинда уверена в этом, — очень волнуется, и это волнение вкупе с ожиданием напоминают Сове о ее обязанностях, о том, как она сейчас должна выглядеть в лице новой помощницы.

— Конечно, я все расскажу, пойдемте за мной, — и она кивает в сторону длинного коридора, рядом с лестницей, прямо и направо, и следующие ее слова сопровождаются стуком ее квадратных каблуков, — Я уверена, что Ваши способности пригодятся, поэтому и согласилась на предложение господина Томы. Вы с ним очень близки, как понимаю, раз он так старался для Вас, — фразы звучат обыденно и в них нет ни толики лукавства или скрытого смысла, а всего навсего привычка Белинды иногда констатировать фактами свои наблюдения, — Если кратко обрисовать будущие задачи, то сначала я хочу подключить Вас к небольшому разбору медицинских карт и анализов, а затем совершить небольшой обход пациентов — у нас здесь есть отдельный корпус круглосуточного пребывания, и я определю Вас к тем пациентам, которым требуются нехитрые манипуляции. Для начала — буквально несколько человек, под моим контролем, чтобы Вы освоились.

И уже подходя к одному из кабинетов, с надписью "Ординаторская", госпожа Сова открывает дверь и пропускает девушку в безлюдный и просторный светлый кабинет с несколькими мягкими диванчиками, журнальными столами с какими-то медицинскими книгами и журналами, холодильником в углу, небольшим кухонным гарнитуром, где можно подготовить себе обед — что-то помыть в раковине или нарезать, и обеденный светлый стол с несколькими стульями, стоящий рядом с холодильником прямо рядом с большим окном, выходящим на внутренний двор больницы — виднеются дорожки между кустарниками, скамеечки чтобы посидеть и маленький фонтанчик в центре.

— Проходите, присаживайтесь пока на диванчик, это специальный кабинет, где могут передохнуть врачи. У медсестер своя столовая, но мы с Вами покушаем здесь, — она кивает в сторону трех светло-зеленых мягких диванов, предлагая выбрать любой, и сама, снимая халат и вешая его на крючок у двери и оставаясь в красивом светлом платье со множеством узоров и сияющих деталей, перемещается к холодильнику, — Консилиум... — открывая дверцу, она достает несколько аккуратных контейнеров с обедом и молоко для кофе, — ... долго, я бы сказала, но нужно было решить несколько важных вопросов касаемо закупа оборудования, расширения постоянного штата, — говорит несколько отвлеченно, потому-что принимается за нарезку овощей, чтобы соорудить некое подобие салата, и пытается удержать равновесие сразу между двумя темами, — Половину вопросов решили, половину оставили на следующую неделю, и кстати, Вы пьете чай или кофе, и если да, то с молоком или сливками?

Поворачивается к Лире с небольшим ножиком в руке и красным перцем в другой, сосредоточенно и насуплено вздыхает, вновь сдвигая брови и округляя глаза, и сейчас выглядит весьма необычно — как будто бы вовсе и не по врачебному, и только медицинская обстановка может напомнить о том, что они сейчас в больнице. Да и сама Белинда чувствует себя странно — ощущая необходимость проявить немного заботы о той, кто была ей вверена, она словно не может таки это равновесие удержать, и вся ее строгость и серьезность грозятся рассыпаться как соль из солонки, для салата, потому-что общавшись много много десятков лет с пациентами и держа с ними соответствующую дистанцию, сейчас она понимает, что ей как будто бы вверили почти ребенка, и как общаться с этой девушкой, какую дистанцию выстраивать — она не имеет представления вообще.

Задача, которую не разбирали на лекциях по менеджменту и управлению персоналом. Задача, которая смотрится неестественно среди прочих — о проверке бухгалтерии, совещаниях, вопросах о закупе оборудования и их тестировании...

К слову, в этот момент дверь ординаторской открывается, и из-за нее выглядывает темноволосая голова худощавого мужчины в белом халате — видимо, тоже врача. И он, с удивлением косясь на Лиру, задерживает на нее любопытствующий взгляд, затем переводит его на госпожу Сову, так и стоящую с перцем и ножиком в руке:
— Госпожа Рурх! Как редко встретишь Вас тут за обедом, приятного аппетита! Мне на ресепшен сказали, что Вы тут, зашел спросить, когда приедет инженер смотреть третью операционную...? — и смотрит выжидающе, параллельно успев кинуть на Лиру еще один заинтересованный, но довольно открытый и добродушный взгляд и ободряюще ей подмигнуть.

— Доброго дня, Сайлас, — выражение лица Белинды моментально меняется, черты лица вновь становятся сосредоточенно-строгими и она приподнимает одну бровь и отвечает, — Инженер будет завтра утром к девяти, поэтому все операции распределены на первую, третью и пятую, когда он приедет, нужно будет попросить для него ключ на ресепшен, администраторы проинформированы, — и когда мужчина, кивая, благодарит и закрывает за собой дверь, предварительно дождавшись сухого кивка, она продолжает, и взгляд ее снова теплеет, — Рабочие моменты. Я хотела уточнить, у меня с собой паста с курицей и бутерброды, ну и к чаю сладости, Вы голодны?
#38
Пока ее новый коллега отправился за кофе и десертом, Белинда успевает подумать еще и о том, что давно ей не делали столь необычных комплиментов относительно стойкости и не изнеженности, если это, конечно, можно считать за комплимент. Характер и привычки Оникса ей неизвестны, но если судить по интонациям, то баронесса больше склонялась к тому, что это была просто констатация факта.

— Не рискну давать оценочные суждения относительно эмиссаров и магистров Вашего Ордена, — осторожно продолжает Белинда, когда Оникс замечает, что дело может быть неочевидным, и что эмиссарам не свойственно становиться ренегатами, — Но я правильно поняла, что если бы господину Энтропию требовалось ликвидировать Леотерис, он бы точно не послал Вас? Значит, на то были причины, и может он и сам не до конца уверен, что эмиссар является предательницей. Или...есть причина, почему ее не нужно ликвидировать сразу, — Белинда задумывается, потому-что за недостатком информации и правда сложно делать какие-то выводы, и прежде всего нужно "собрать анамнез", но следующий внезапный, но как оказалось, закономерный вопрос этнарха сбивает ее с мыслей о ренегатах.

Нет, не то чтобы с подпольными аренами что-то было не так и не думайте, что я про них не знаю абсолютно ничего, просто это очень локальные знания пятнадцатилетней давности, — Белинда вскидывает глаза на этнарха, понимая, что возможно и правда сейчас в своих высказываниях была резка, и пожалуй, для исключения недопонимания, которое уже грозовой тучей нависало над их столом, ей стоило прояснить ситуацию, — И да, тут скорее играет роль личная неприязнь ввиду одного конфликта, который случился как раз пятнадцать лет назад, и связан он как раз был с моим подданным в том числе. Причина, по которой я его связь с аренами считаю предательством — его нарушенный договор никогда более с этим не связываться, — она вздыхает и делает небольшую паузу, чтоб съесть еще кусочек пирога и собраться с мыслями, и заодно решить, насколько подробно нужно посвящать Оникса в минувшие конфликты, — Дела моих подданных с подпольными аренами на территории моего баронства, закончились в тот момент, когда некоторые из них ввиду неумения вести бизнес и собственной жадности на договорные бои вместо первоклассных бойцов предоставили нашпигованных химикатами дархатов, буквально гниющих изнутри, — и это безобразное зрелище, к которому я и правда больше не хочу иметь отношения, — и мне пришлось решать этот вопрос и в дальнейшем и вовсе часть моих подданных отстранять от дел и высылать за пределы баронства, потому-что всплыло множество махинаций как с хим препаратами, незаконно поставляемыми под моим именем из клиники, так и финансовых...не буду вдаваться в подробности, я не настолько моралистка, и готова была закрывать глаза на некоторые моменты, но конкретно в той ситуации мне пришлось быть жестче, — она задумчиво потирает переносицу, плавным жестом трогает чашку с кофе, собираясь сделать глоток, но также плавно отставляет ее в сторону, и договаривает:

— Мой подданный, господин Ламберт поначалу ввязался в это, потому-что хотел помочь кураторам одной из арен решить финансовые вопросы, но в итоге принял решение обратиться ко мне лично, когда все вышло из под контроля. Он единственный причастный, кого я оставила подле себя, как раз таки потому, что он в итоге ко мне пришел и потому-что он весьма полезен во множестве других вопросов. До недавнего времени я была уверена, что у меня есть на него определенный рычаг воздействия, чтобы он не рискнул нарушить обещание, но видимо он снова излишне поверил в себя, — едва заметно и слегка обеспокоенно хмурится, понимая, что в итоге сказала больше, чем планировала, и ее наверняка посчитают сейчас типичной говорливой женщиной, но врачебная привычка разжевывать пациентам все досконально проявила себя в немедицинской ситуации, а выражение лица ее, прежде слегка растерянное, задумчивое, как у тех, кто вспоминает былые, неприятные события, вновь становится сосредоточенным, и она, снова сдвигая брови, заканчивает, прежним голосом, но все же стараясь быть с будущим коллегой быть не столь холодной, как обычно, и тихонько и размеренно постукивая ногтем по чашке:
— Я извиняюсь за свою многословность, но я посчитала нужным это объяснить, и думаю этого достаточно — без указания имен, чтобы Вы не беспокоились о том, что Ваше отношение к аренам и даже прямая связь с ними могут как-то повлиять на наше сотрудничество. Я в меру лояльна к официальным бойцовским клубам, которые зарегистрированны на территории баронства. Их мало, и там строгий контроль и отсутствие допинга, кураторов я знаю лично, и признаюсь — да, мне спокойнее когда я в курсе, что там происходит, в отличие от подпольных боев, в которых сейчас неизвестно что может твориться и на каких условиях — от того и мои вопросы. Моя неприязнь связана с прошлым, и она все еще высока, но это не должно стать проблемой. Мне, как врачу, не привыкать.

— Ваши рассуждения по поводу черно-белых взглядов и правда частично мне знакомы, — усмехается она, бросив на него спокойный, но слегка заинтересованный взгляд, — Иногда я могу быть слишком категорична, поэтому в этом вопросе Ваша настырность мне понятна. Мне бы на Вашем месте тоже важны были детали.

Рассказ Оникса про арены, оказывается, в целом все еще совпадает с тем, что она наблюдала много лет назад, но особо не погружалась в это, и какие-то моменты касательно логистики и управления все же далеки от нее непосредственно, и хоть перспектива вникать в это все не вызывает восторга, мысленно она решает относиться к этому как к операции. Грязной, методичной и аккуратной, возможно долгой. Задержавшись еще раз взглядом на Ониксе, впрочем, мысленно она отмечает, что еще неизвестно, кто будет оперировать в этом деле, а кто — ассистировать.
— Магистр Феррг, насколько я его знаю, является одним из тех, кто сильно погружен в науку, и признаться, если он бы и был жаден до денег, то только ради того, чтобы развернуться масштабнее в своих исследованиях. Помню, что жена не очень его в этом поддерживала, потому-что как бы он ни был опытен, часть слишком смелых экспериментов закончились оглушительным провалом — благодаря связям это быстро замяли, но факт остается фактом. Из-за этого Фергг находил поддержку в основном у своего сына. Парнишка прошел этап дикого всего двадцать лет назад, у него еще вовсю идет процесс обучения.. Думаю, обещание больших денег могло толкнуть его на это. Мутанты для арены, вот как... — она неодобрительно фыркает, — По слухам, которые до меня долетают, дела в его баронстве не очень успешны, и я уверена, что они могли быть лучше, если б он не тратился излишне на неоправдывающие себя эксперименты и вкладывался и временем и деньгами в то, что у него стабильно хорошо получается.

— Значит, из нас обоих детективы так себе, — абсолютно безо всякого осуждения, размеренно проговаривает баронесса, откидываясь назад на стуле и снова складывая руки перед собой на колено, и ей почему-то становится более спокойно от этого факта, потому-что она привыкла руководить, брать инициативу, и было бы и правда некомфортно чувствовать себя бесполезной, но раз их навыки расследований примерно одинаковы — что ж, равенство положения ее более чем устраивает, — Гостевую комнату? Хмм...Несколько раз доводилось, когда меня отправляли в командировки в небольшие города, но это последнее время случается крайне редко, и я кроме своей больницы ничего и не вижу. Но тогда это будет немного сложнее в плане получения информации. Но решение начать  с расспроса персонала кажется мне пока что самым логичным, а там уже дальше будет видно. Начать, думаю, следует с ресепшена, и отдельно может спросить здесь в буфете? Полагаю, сюда могут заходить обедать не только постояльцы гостиницы. Кстати, — она поднимает изящный палец вверх, вспоминая о чем-то, — Я же правильно понимаю, что Леотерис знает Вас в лицо? Я думаю, что вдруг ей может кто-то доложить о прибытии двух лиц, которые проявляют излишнюю заинтересованность, и Ваша внешность, — про себя она проглатывает слишком уж двусмысленное "примечательная", не давая себе и шанса подумать в направлении нерабочего характера, — Может Вас обнаружить перед ней. Наверное, мы можем оба замаскироваться, и это же в теории и упростит сбор информации и поможет втереться в доверие к жителям, как считаете? Или уже поздно надевать маскировку?

Мысленно же Белинда уже надевает медицинскую маску и перчатки, представляя, что далее она будет собирать тот самый анамнез. Провести параллель с медицинской задачей все еще кажется ей очень хорошей идеей, и она не замечает, как в ожидании поднимает бровь, потирает руки и пару раз хрустит костяшками — не терпится приступить к осмотру.
#40
И тем не менее, слова господина Мура о чисто эстетическом интересе не выходили у нее из головы, и даже не смотря на то, что у Белинды не было строгих предубеждений относительно хуманов, все же ей и правда было сложно принять факт того, что мужчина и правда просто наблюдал бабочек. А когда он озвучил, чем занимается организация "Примула", то даже занимаемая должность мужчины не смогла нивелировать эти только растущие подозрения.

Научно-исследовательская организация, значит?

Белинда приходит к мысли, что больше поверит в то, что созерцание особых видов бабочек является делом скорее сопутствующим, а основной целью является все же нечто иное. Ну не может она вот так сразу отринуть предрассудки и принять факт того, что появившийся в поселении незнакомец с технологичным оборудованием и занимающий должность в исследовательской крупной компании и правда приехал просто отдохнуть, и приехал именно в тот момент, когда в этом же поселении случилась вспышка неизвестной болезни.

Выслушивая подробный рассказ главы, Белинда практическим немигающим спокойным взглядом смотрит поочередно на каждого из окаменевших фигур детей, и в голове у нее уже собирается целый список вопросов. Повторяя за главой жест почтения к погибшим, но выполненный чуть более сдержанно и как будто бы отстраненно, — что можно было бы расценить как то, что она уважает древние традиции, но сама уже довольно далека от них, — госпожа Сова слегка хмурится, раздумывая, показалось ли ей, что в голосе Уриана послышалось некое облегчение от того, что погибшие не дархаты, или нет? Но никак не демонстрирует, что ею это замечено — его облегчение можно понять, ведь это может давать слабую вероятность того, что не все расы могут быть восприимчивы к болезни, и если никто из дархатов не заразился сейчас, то вероятно можно опасаться чуть меньше.

Или болезнь будет проявлять себя менее агрессивно...или развиваться еще медленнее, что тоже не исключено, поэтому Белинда не может в полной мере разделить показавшееся ей облегчение главы.

— Высокое содержание кремния и кальция? — она издает неопределенный вздох в своем больше риторическом вопросе, потому-что переизбыток кальция еще можно было бы как-то объяснить, но кремний в обычных условиях усваивается организмом в очень малых количествах, и его переизбыток может быть вызван систематическим контактом с тем же кварцем или цементом, но и то процент его будет не настолько высок. Очень странно, и правда. Но нужно вникать во все по порядку, так как информации было много, и естественно невозможно было сходу разобраться с этим всем вот так вот просто, — Жаль, что помимо анализов крови, не было возможности своевременно взять ткани внутренних органов на биопсию, например ткани гортани или желудка...Обнаруженные Вами вещества животного происхождения были изучены на предмет сходства с чем-то уже известным? И вы расспрашивали родителей, употребляли ли что-то необычное их дети накануне первых симптомов, и не менее важное — не делились ли дети какими-то новостями? Может, где-то гуляли и обнаружили что-то необычное? Мне кажется, если бы дети нашли что-то необычное, они бы скорее всего захотели бы посмотреть...что-то, что могло появиться в окрестностях по совершенно неочевидным причинам.

"Вот тут, быть может, и пригодился бы диагностический модуль этого хумана", — думает она про себя с некой досадой. Как же она все-таки привыкла проводить медицинские исследования в своей клинике, где все оборудование было под рукой. А сейчас, когда основной источник информации — собственно, дети, не являются в полной мере пациентами, и от них не осталось по сути даже мертвых тканей, а только камень, искать причину будет сложнее.

На следующее гневное высказывание, прозвучавшее со стороны целителя она реагирует снисходительно, понимая, почему целитель так отреагировал, — Да, я понимаю Ваше возмущение, господин Нейман, но для них это, видимо, стандартная практика, у них свои методы работы, о эффективности которых я не ручаюсь говорить. Мне нужно будет еще раз поговорить с ним, я хочу знать что именно он хотел посмотреть этим своим модулем. Вряд ли он откажется отвечать, ведь этим скорее укрепит подозрения в своей причастности.

И автоматически возвращаясь мыслями к своим подозрениям относительно хумана, она все же спрашивает:
— К слову, раз уж речь снова зашла про этого хумана с его технологиями. Чем еще господин Мур занимался здесь все эти дни?
#41
Ей нравится отсутствие страха и раболепия перед ее персоной у этого едва знакомого ей мужчины, потому-что факт того, что он не является ее подданным логично должен служить основанием для того, чтобы этот страх испытывать. И более того, ей не вообще нравится видеть перед собою мужчин раболепствующих и заискивающих перед ее титулом.

Но Фестер Мур не боялся не только ее, и может разве что слегка здраво опасался ее стражника, — рефлекторное движение нельзя было не заметить, — но и как будто бы происходящего вокруг в том числе, и все его выражение лица, изучающий и кажущийся спокойным взгляд — все говорило о том, словно он сам находился далеко отсюда, присутствуя здесь только физической оболочкой, и риск подцепить заразу этой оболочкой не вызывает у него никакого беспокойства.

У госпожи Совы было мало знакомых среди цирконцев, да и те — очень отдаленные, и этого явно не хватало, чтобы составить полноценное впечатление о типичных его представителях. А с другой стороны, этот мужчина со странным технологическим приспособлением, мигающим огоньками, вполне мог оказаться, как раз таки, не типичным цирконцем.

И подозрение это слегка окрепло после того, как господин Мур сообщил о своем необычном увлечении, которое побудило его отправиться в путешествие по домену Проциона.
— Бабочек?.. — она в который раз поднимает одну бровь и издает неопределенное хмыканье, словно оценивая увлечение незнакомого ей мужчины на пригодность. Инфантилизм и пустая трата времени или изучение во имя науки? И в следующий вопрос, она, как та, кто привык постоянно заниматься делом, вкладывает свое плохо скрываемое отношение к этому занятию, — У Вас имеется какая-то цель, которая вынуждает Вас изучать редкие виды, или же Вы делаете это...ради удовольствия? Впрочем, как тратить свое личное время — исключительно Ваше право. К слову о времени личном и рабочем — чем Вы занимаетесь в компании "Примула Инк" и что это за организация?

Белинда сцепляет руки в замок и держит перед собой на уровне груди, периодически прокручивая на пальцах массивное белое кольцо, служащее ей артефактом, и когда Фестер приносит дежурные к случаю извинения и слова соболезнования, молча кивает, принимая такой ответ. Этого и правда более чем достаточно от случайного путешественника и чужестранца.

Тем более что глава Уриан дает более подробные комментарии, и от цепкого взгляда Белинды не ускользает некоторый жест несогласия со стороны хумана и она, прервав речь главы, снова обращается к господину Муру:
— Вы в чем-то не согласны с главой? Или может у Вас есть какая-то своя теория случившегося? — и взгляд ее, прежде холодный, сейчас выражает легкую заинтересованность.

А когда Уриан продолжает рассказ и перед Белиндой открывается информация о том, что все пострадавшие, а значит зараженные — находятся здесь, она выпрямляется и оглядывается, снова неопределенно хмыкая, что выглядит несколько надменно и строго:
— Признаться, я предполагала другой вариант, согласно которому это место было выбрано как наиболее безопасное ввиду своей обособленности, а пострадавшие находятся в другом месте, естественно, тоже изолированном от остального поселения. Но это не критично, учитывая, что Ваш помощник имел все шансы принести с собой заразу в мое поместье, и мы не знаем, насколько хороши целительные и защитные заклинания, которые нами используются.

И она снова скользит по стенам внимательным взглядом, и когда глава поселения выдерживает паузу, она снова обращает внимание на хумана, который включается в эту паузу и говорит ей про некую Мари.

— Ох, это..? — Белинда и правда не находит слов, и округляя и без того большие янтарные глаза, обрамленные густыми черными ресницами, она не сводит взгляда с той самой "Мари", которая приходит в движение на плече мужчины и оказывается механической многоножкой, — Это какой-то особый диагностический модуль? — и вот сейчас ей и правда интересно, как врачу, заведующему целой клинике и беспокоящемуся о том, чтобы в каждом кабинете и операционных находилось качественное оборудование, служащее подспорьем всему штату ее целителей. Но Фестер передает слово главе поселения, и понимая, что рассказ о Мари откладывается, внутренне Сова испытывает некоторое разочарование, но переключается быстро — все же сейчас первоочередны совсем другие задачи, можно даже сказать — экстренны.

И когда помощник главы кланяется ей и предлагает господину Муру проследовать вперед него в открытую дверь, она кивает в качестве прощания и не удержавшись, все же коротко окликает хумана, вспоминая вопрос, вертевшийся на языке

— Господин Мур, — она смотрит на него прямо, и голос ее звучит как и прежде, со стальными нотами, и нужно очень внимательно слушать, чтобы заметить ненавязчивый интерес, — Вы не испытываете страха перед неизвестной болезнью?

Но статус баронессы все же не позволяет демонстрировать этот интерес к чужому мировоззрению и технологиям, поэтому договорив, она делает плавный изящный жест рукой, словно смахивает с плеча соринку, и жестом этим накидывает на себя и Альберта составное заклинание из защитной и целительной магии — как альтернатива тому, когда врачи входят в опасную зону в защитной спецодежде.

Но глава не спешит провожать их в условную "опасную зону", — а она и правда очень условная ввиду того, что эпицентр и радиус заражения неизвестны, и от магических защит могло уже не быть никакого проку, — а предлагает сначала посмотреть со стороны. И когда стена перед ними покрывается рябью и затем становится прозрачной под воздействием магии деревянного жезла, Белинда, вглядываясь в очертания комнаты за стеной, двух лежащих на кроватях детей, застывших каменными изваяниями, и принять их было и правда можно за тончайшую работу скульптора, если бы выступающие в некоторых местах каменные наросты не выдавали в фигурах их странное происхождение, вызывающее мороз по коже.

— Обратившиеся в камень — эльфы? — вопрос, скорее риторический, просто чтобы закрепить это наблюдение вслух, и Белинда прищуривается, вставая вполоборота к Уриану, — Господин Мур упомянул о собранных данных, полагаю, мне нужно их знать, прежде чем я осмотрю...тела.
#42
На фразу про "господинов" Белинда поднимает одну бровь и удерживается от сдержанного смешка — намек понят, а главное как тактично и "на грани" это было сказано, Белинда почти что восхищается, но лицо ее остается практически непроницаемым, и она отвечает по деловому, сопровождая свой ответ легким кивком:
— Значит, договорились, верно. Просто Белинда и просто Оникс. С этого и начнем.

При словах своего нового знакомого и коллеги об алькорских едальнях Сова понимающе улыбается — у нее тоже есть любимые места на том же Проционе, куда она даже при своем плотном графике любит заглядывать, а новые блюда неизвестных ей поваров невольно сравнивает либо с этими привычными ей заведениями, либо банально с тем, как готовят ее повара:
— При необходимости я могу довольствоваться едой и без изысков — все-таки за моими плечами не одна миссия в составе Гильдии Эволюциев, хотя признаться, в этом плане я сама себя избаловала. Но ничего, я перестроюсь. Просто сахар без сливок, пожалуйста... — на вопрос Оникса о деликатесах она прислушивается к своим ощущениям, раздумывая, насколько она голодна, а взгляд ее задерживается на этнархе, который так старается ничего не опрокинуть в этот раз. При виде этих аккуратных движений взгляд ее смягчается и даже голос теплеет:

— Ну если Вы угощаете, то от пирога с черносливом не откажусь, благодарю, — она сдержанно кивает в ответ на предложение, и уже провожая взглядом его удаляющуюся
к раздаче мужскую фигуру, думает о том, что с одной стороны, Оникс вполне оправдывает свой статус хаосита, а с другой...даже несмотря на предубеждения, связанные с их предстоящей совместной работой, — а Сова прекрасно понимает, что предубеждения имеются в немалом объеме и отказаться от них вот так за минуты не представляется возможным ну никак, — этот мужчина все-таки и правда старается, возможно, наступить на горло собственным предрассудкам, что как минимум выдает в нем кого-то с приличным багажом жизненного опыта, и мысль эта первым осторожным кирпичиком доверия ложится в фундамент ее отношения к Ониксу.

— Я думаю, что мой коллега столь интересно преподнес мне обрывки информации как раз таки потому, что ее кто-то подчистил, — баронесса притрагивается к еще горячему кофе, слегка морщится, отставляя чашку обратно и принимается за пирог, который оказывается и правда вкусным. Проглатывая кусочек, добавляет, — И моему коллеге было неловко показаться несведущим, таков уж его характер. Но, в этом всем меня. конечно, больше волнуют сами следы, которых теперь нет. Я не сильна в подобных вещах, но что-то мне подсказывает, что эмиссар Леотерис занималась этим не одна.

— Иногда необходимо распространить информацию именно так, чтобы о ней узнал кто-то сторонний, и у господина Энтропия это отлично получилось — ровно столько, сколько нужно, чтобы обозначить проблему, и ни словом больше, — на "закромах" у нее слегка дергается бровь, но параллельно она ловит себя на мысли, что давненько не общалась с кем-то столь эмоциональным на выражения, и наверное этнарху сейчас немного сложнее, чем ей, ведь заметно, что он пытается перестроить свою речь так, чтобы ненароком не оскорбить. Знал бы он, как сквернословят иногда некоторые  пациенты в клинике где она заведует, обивая пороги ее кабинета с очередной жалобой на усердно трудящихся медсестер...Рабочие моменты, как они есть.

— Относительно крепости Ваших высказываний не переживайте, — она усмехается коротко, немного отведя взгляд в сторону, но не морщится показным недовольством, лишь небрежным жестом поддевает чайной ложечкой еще кусочек пирога и отправляет его в рот, чтобы тщательно прожевать и добавить, — Я сама не использую подобные выражения, но допускаю, что в каких-то случаях они весьма уместны.

Первые слова про Леотерис Белинда выслушивает спокойно — в конце концов, подковерные интриги чужого Ордена не должны вызывать у нее какого-то возмущения — покажите, где их нет и даже в больнице Белинды найдется место чему-то подобному пусть и в гораздо меньшей степени, да и превышение полномочий вещь не так редко встречающаяся, а вот следующие слова заставляют ее почти что потерять дар речи. К этому она точно не была готова.

— Мой подданный...господин Ламберт Эрноул связан с подпольными аренами...? — Белинда едва не закашливается, вовремя делая еще один глоток кофе и избавляя себя от неловкой ситуации. Ставит чашку на стол и выдерживает тяжелую паузу, стараясь скрыть от своего нового знакомого гамму весьма неприятных чувств на лице — кажется, что она снова готова взорваться,  Поэтому отвечает не сразу, а лишь спустя несколько мгновений, когда к ней возвращается самообладание, — Что же. Это крайне неприятная новость, потому-что Ламберт являлся одним из тех подданных, в ком я была уверена. Подобное же вполне расценивается как такое же предательство и пользование своим положением... — неприятное ощущение, что подобное проворачивалось в ее баронстве без ее ведома прямо у нее под носом, не покидает ее, а она и знать про это не знала, и сообщает ей об этом эмиссар Ордена, к которому она не имеет отношения! И пусть на довольно обширных землях невозможно уследить сразу за всем происходящим, но Белинде, привыкшей контролировать все, что ей принадлежит подобная новость была почти что ударом. На лице у нее сейчас написана некоторая растерянность, но ей требуется полминуты чтобы прийти в себя и собравшись, продолжить, — Полагаю, после того, как мы закончим этим делом, у меня сильно прибавится работы... — она допивает остатки кофе и позволяет себе сдержанный выдох, затем поднимает глаза и смотрит на Оникса, — Вот так бывает, когда разрываешься между двумя работами и доверяешь значимую часть ведения своих дел другим лицам. В итоге все приходится контролировать самой, иначе оно обрастает подобными сорняками. Я даже думать не хочу, что именно это за арены, и что там происходит, потому-что я категорически против таких способов проведения "досуга", как бы омерзительно это не звучало, но само собой, не могу просто так закрыть на это глаза. Что Вы знаете об этих аренах?

Затем она двигает в сторону пустую тарелочку с крошками от пирога и ставит сверху пустую чашку от кофе, а взгляд ее снова становится серьезным, в нем нет и следа прежней растерянности:

— Я не сильна в расследованиях, к сожалению, но я могу попробовать поиграть роль помощницы детектива. И возможно, мы можем оттолкнуться от варианта, где дархатов и правда не похищали — но они должны эмиссару Леотерис что-то, из-за чего она их не отпускает?.. Подскажите, гостиница, в которой мы остановились, единственная здесь? Если Вы не уточняли списки посетителей, то я думаю, мы можем их запросить, просканировать помещения на остатки аурных следов и возможно...если где-то здесь неподалеку находится как раз такая арена, то наверняка на нее собираются зрители? Мне слегка претит мысль выискивать слухи, но наверняка местные не могли не заметить подозрительную активность, особенно на контрасте с тем, что городок небольшой и должен быть относительно спокойным и тихим. Хотя, это конечно все просто рассуждения вслух, да и у Вас наверняка, как я думаю, есть какие-то мысли относительно предстоящих поисков, верно?...И кстати, — она вспоминает об остальных пропавших, постукивая длинными ногтями по столешнице, — Магистр Вашего Ордена, Маркус Фергг, про него аналогичная информация, что он связан с подпольными аренами? И его сын...насколько мне известно, он довольно юный. Неужели он тоже втянут?
#43
Ее строгий голос раздается в телефоне Юпитера одновременно с гулким цоканьем массивных квадратных каблуков по пустому длинному коридору клиники на втором этаже, и она, в отличие от своего собеседника, уже освободилась с очередного врачебного консилиума, и это и является причиной того, что она до сих пор не позвонила и не написала Лире.
— Не беспокойтесь, пожалуйста, Юпитер, я позабочусь о леди Мирлесс, мы начнем с ней с простых задач, на которых она сможет потренироваться, и я уверена, что в дальнейшем она не испугается и обязанностей посложнее, — госпожа Сова вспоминает все то, что говорил ей хаари, и даже испытывает некоторое предвкушение от предстоящего знакомства, — Вы сказали ей, чтобы она заходила внутрь клиники? Это замечательно, не пристало юной девушке ожидать на холоде.
Ученый много рассказывал ей про Лиру, сопровождая подробными и обстоятельными переживаниями особенности ее характера и мировосприятия, и более всего боялся, что им обеим может быть сложно друг с другом наладить контакт, но для Белинды подробные и тщательные инструкции были наоборот плюсом к будущему взаимодействию, ведь она, как руководитель и как женщина больше делового склада ума, предпочитала, когда нюансы ей сообщают заранее, и она  в таком случае знает, к чему ей быть готовой.

На то, чтоб рассказать обо всех нюансах, как она помнит, Юпитеру потребовался один личный визит и несколько часов беседы с ней в ее кабинете — как сейчас помнит, он прокурил ей весь балкон и выпил остатки ее кофе, но понимания они тогда определенно достигли.

Отдельно Юпитер очень несмело и аккуратно намекнул, что беспокоится, как бы привычная строгость и властный тон Белинды не смутили ее новую помощницу и не вогнали ее в ступор.

Госпоже Рурх потребовалось тогда несколько минут раздумий, пара глотков крепкого сладкого кофе и один длинный взгляд за окно чтобы обдумать и обработать чужое переживание в своей голове, чтобы в ответ выдать абсолютно спокойный и уверенный ответ, содержанием которого было заверение того, что при необходимости она может быть понимающей, потому-что много работает с самыми разными группами пациентов, а также умеет быть мягкой, просто навыком этим своим пользуется не часто.

Возможно, это будет отличная возможность проверить, а может ли она согреть своими словами и вниманием кого-то столь восприимчивого и хрупкого?

Бросив мимолетный взгляд за окно около лестницы и отметив, что снег идет сегодня весь день не переставая, Белинда делает в голове мысленную пометку, что нужно проконтролировать, почистит ли дворник дорожки в клинику в очередной раз, она поправляет расстегнутый медицинский халат, надетый поверх и спускается вниз на первый этаж, к ресепшену и гардеробу.

Стоящую неподалеку от гардероба, практически в дверях, беловолосую девушку замечает сразу, и цоканье каблуков госпожи Совы слышно издалека, поэтому своим приближением она напугать точно не должна.
— Добрый день, вы леди Мирлесс? — она слегка приглушает свой обычно звенящий властными нотками громкий голос, чтобы он не звучал резко, и подойдя поближе к девушке, останавливается в паре небольших шагов, чтобы не спугнуть, — Господин Тома предупредил меня, что вы подошли. Меня зовут Белинда Рурх, я главный врач клиники, Вам, наверное, уже известно, — она слегка наклоняет голову на бок и поднимает брови чуть вверх, чтобы не выглядеть излишне строгой, и показывает рукой на гардероб, где сидит пожилого вида приветливая женщина, не решающаяся вмешаться в разговор и предложить повешать одежду, — Как добрались до клиники? Давайте, может быть, сдадим Вашу верхнюю одежду на хранение и пройдем знакомиться дальше?

Белинда делает шаг в сторону гардероба, показывая свое намерение и приглашая невербально Лиру присоединиться к ней, а сухонькая женщина со следами седины в волосах в этот момент живенько слетает с небольшого стула, поправляет свою вязаную кофту и улыбается следом: "Конечно конечно, добрый день, госпожа Рурх, какая милая леди нас посетила!"

Белинда улыбается в ответ, и улыбка ее сдержанная и спокойная:
— Юную леди зовут Лира, и какое-то время она будет помогать мне вместо уволившейся Виеты, — в целом, она может и не сообщать эту информацию гардеробщице, но сказано это больше на случай, чтобы Лиру не путали с пациенткой, а так как любой коллектив склонен обмениваться информацией внутри себя, логично и разумно будет не тратить время и самостоятельно эту информацию в коллектив впустить — госпожа Сова, как любой руководитель, знала, что слаженный коллектив дружен еще и оперативным распространением слухов, и так как рано или поздно это все равно станет известно, то какой смысл утаивать?

Белинда в этот момент быстро проверяет телефон на наличие еще каких-то неотвеченных звонков, даже успевает что-то быстро ответить в один из рабочих чатов, хмурится, но затем она убирает телефон, переводит взгляд снова на Лиру и взгляд ее слегка теплеет:
— Прежде чем мы начнем и я покажу Вам твои задачи на сегодня, может мы перекусим? Я только вышла с консилиума, и была бы не против пообедать. Заодно немного побеседуем о том, что мы с Вами будем делать.
#45
Спустя три часа Белинда обнаруживает помощника главы все в том же холле, демонстрируя такую же пунктуальность, и баронесса не уточняет, воспользовался ли он предложенными удобствами, потому-что, во-первых, знает наверняка и не нуждается в уточнениях о том, что Маркус ни в коем случае не пренебрег вверенным ему заданием и сопроводил гостя в подготовленную комнату, а значит, гость, как минимум, не гулял праздно по поместью, а вот что он делал в комнате, и воспользовался ли предложенным обедом — сказать наверняка она не могла. А во-вторых, подобные мелочи уже не сильно ее занимали, а мыслями она вся была в поселении, перебирая в голове все возможные варианты аналогичных заболеваний, с которыми она сталкивалась. Но вспоминалось лишь что-то, совсем отдаленно напоминающее, и то больше подразумевающее под собой параличи или же особые кожные заболевания, и ничего такого, что именно превращало бы детей в каменные статуи, оставляя их родителей безутешно рыдать над их застывшими навечно телами.

У Белинды нет детей, и ей за много лет работы, как и любому врачу, была свойственна профдеформация — это когда ты словно тоже слегка каменеешь сердцем, но лишь для того, чтобы в самые тяжелые моменты оставаться непоколебимой в своих решениях, не поддаваясь эмоциям. И тем не менее — детская смерть всегда была и остается событием страшным настолько, что даже самые закаленные сердца самых опытных врачей нередко дают трещину в камне.

На слова Валенса Нейла о заранее подготовленном портале Белинда реагирует одобрительным кивком — все же, ей нравятся люди предусмотрительные, способные даже при обстоятельствах столь трагичных и выбивающих из колеи принимать решения исключительно правильные.
— Поняла. Глава поселения определенно подготовился, — она ловит себя на мысли, что смотрит на покачивающиеся часы слегка завороженно, поэтому пару раз быстро моргает и отвечает коротко, а ее страж Альберт издает неопределенный хмыкающий звук, чтобы взяться за цепочку уже следом за своей госпожой, и почувствовав металлическую прохладу, зажмуриться от вспышки печати и резкого ощущения падения, открыть глаза в месте уже другом, контрастирующем с видом особняка очевидной своей аскетичностью, но сильного удивления своим видом не вызывающего — за исключением сияющего под потолком магическим путем созданного шара, своим голубым свечением создающего странную, немного давящую обстановку.

— Здравствуйте, — Белинда мягко наклоняет голову в ответ на приветствие встречающих ее мужчин, — чуть легче, чем привычный кивок, жест этакого начальственного благоволения, в котором конкретно сейчас, впрочем, нет привычной строгости в полном объеме в связи с обстоятельствами, послужившими причиной ее визита, — Я прибыла в сопровождении своего стражника Альберта, пусть Вас не смущает моя предосторожность. И весьма прискорбно, что встречаться нам приходится при подобных обстоятельствах.

Белинда считает нужным произнести это Амалрику, чтобы показать свое расположение и открытость к диалогу, чтобы наличие стражи было воспринято как нечто больше формальное, нежели намек на то, что баронесса видит здесь гипотетическую опасность для себя — все-таки она приглашена в первую очередь как целитель, и в этом своем статусе должна быть более приближена к местному населению. По крайней мере, к ее "верхушкам".
Альберт, вставший немного позади госпожи Совы, кланяется, и лицо его выражает нечто между отрешенностью и доброжелательностью — и это пока он осматривает главу поселения и целителя, не чувствуя от них угрозы, но когда спустя несколько мгновений он отмечает для себя таинственного незнакомца, выглядящего крайне странно для этих мест, то мигом выпрямляется и выражение лица его становится более сосредоточенным и напряженным, и напряжение это соответственно не уходит, когда незнакомца представляют как некоего путешественника, а значит ожидать от него можно всего, чего угодно.

На попытку этого таинственного путешественника пожать руку, — а от Совы не укрылся этот вполне очевидный жест, — равно как и на отсутствие соответствующих ситуации манер, доминирующих в подобном обществе, а значит используемых по умолчанию, тем не менее Белинда реагирует вполне благосклонно, слегка махнув рукой сделавшему шаг вперед Альберту, и затем она лишь слегка сдвигает брови и сопровождает свой взгляд в сторону мужчины легким наклоном головы вбок, что дополнительно может трактоваться как неопределенная степень заинтересованности.
— Фестер Мур, значит? — голос ее продолжает звучать ровно, с властными нотами, и только взгляд напряженно прищуренных глаз скользит по странной одежде кареглазого чужестранца, но статус баронессы обязывает обуздывать излишний интерес к подобному, не задавая многочисленных вопросов, не имеющих прямого отношения к ситуации, поэтому она лишь на несколько мгновений задерживает внимание на мигающих огоньках, чтобы произнести несколько иное:
— Вы не являетесь подданным баронства Рурх, и определенно не являетесь жителем Проциона. Так в чем же суть Вашего путешествия в эти земли? — и ответы на эти вопросы должны объяснить собой и происхождение незнакомца, если, конечно, он окажется достаточно сообразительным, чтобы не вынуждать госпожу Сову расспрашивать у него все в деталях, и возможно снизить градус подозрительности к своей персоне, так "вовремя" появившейся в поселении, на которое свалилась неизвестная болезнь, если, конечно, незнакомец сообразит воспользоваться ситуацией и самостоятельно хотя бы часть этих подозрений с себя снять.

И обратив после этого свой взор на целителя и главу поселения, она сделала пару шагов в их сторону, чтобы адресовать следующие вопросы им, потому-что дальше отвечать должен уже не путешественник, оказавшийся здесь по воле случая, а уполномоченные лица:
— Как я понимаю, господин Мур появился тут сразу же перед вспышкой заболевания? — голос ее не звучит осуждающе по отношению к путешественнику, и сейчас она в целом, старается избегать всяческих оценочных суждений, стремясь исключительно разобраться в вопросе, — Кто-то еще посещал Када, или может быть были какие-то торговые поставки в эти дни, что-то нетипичное?

Конечно, в поселении налажено собственное хозяйство, и значительную часть продовольствия не нужно было закупать, а часть — не нужно было везти сильно издалека, так как существовали находящиеся соседние поселения и небольшие города, но так как подобными вопросами занимались все-таки главы этих городов и поселений, сама Белинда не была напрямую вовлечена в эти процессы, а соответственно, видела необходимостью о них уточнить.

— И еще, — она пристально осматривает помещение, в котором они сейчас находятся, во второй раз после прибытия, и наконец считает необходимым уточнить, — Я полагаю, мы уже можем покинуть эту неприветливую комнату? Я бы хотела начать с осмотра...погибших, затем побеседовать более тщательно с господином Нейманом и господином Урианом, если он располагает временем, — помощника главы она не упоминает, считая, что приказы ему должен отдавать сам глава, а по ее мимолетному взгляду на Фестера Мура можно понять, что вот ему присутствовать в дальнейшем обсуждении вовсе не нужно — короткого знакомства вполне достаточно, но предчувствие странное, словно отражающееся в проникающих в каждый угол комнаты лучах голубоватого света, струящегося из светящегося шара под потолком.

— Или есть еще какие-то причины, по которым мы находимся именно в этой комнате со столь странным освещением?

Белинда выпрямляет спину в ожидании и снова сдвинув брови, сцепляет пальцы в замок. Альберт за ее спиной, — к слову, вовсе не бестолковый чурбан, а опытный и умный боец, — продолжает стоять неподвижно, но взгляд его скользит по помещению, и только отсутствие приказа останавливает его от того, чтобы не выйти привычно наружу и не проверить местность.
#46
Наверное, один из самых больших страхов Белинды состоял в том, что она боялась почувствовать себя некомпетентной в каком-либо вопросе, поэтому что в делах, связанных с  управлением поместьем и своими землями, и что в делах, касающихся руководства клиникой она старалась постоянно совершенствоваться, но подобное совершенство иногда давало и обратный эффект — так, например, оказываясь в ситуациях неожиданных и несвойственных ее привычному ритму жизни она и правда могла растеряться, и подобная растерянность и невозможность вовремя оценить ситуацию и среагировать не просто быстро, но как и подобает своему статусу, еще больше выбивали ее из колеи.
Поэтому сейчас, оказавшись пусть и не сильно далеко от своих земель, под напускной строгостью и спокойным взглядом и слегка поджатыми губами крылось некоторое волнение от того, что в ситуации, требующей боевого вмешательства она выставить себя перед господином Крэнтьером в дурном свете.
Конечно, ей как специалисту из Гильдии, доводилось участвовать в опасных миссиях, но то была работа в больших группах, а сейчас...ей придется полагаться на незнакомого ей этнарха, а ему — рассчитывать на ее способности целителя.

А вот высокая ответственность сама по себе уже была зоной комфорта госпожи Совы, поэтому подойдя к стойке ресепшен и уточнив, что Оникс уже прибыл и ожидает ее за одним из столиков, она не стала откладывать момент знакомства, да и прибывший к ней несколькими часами ранее Изар Фоукаут, к сожалению, выдал ей очень ограниченное количество информации, а Сова не любила находиться в неведении.

Войдя в буфет, Белинда моментально отметила, что пахнет здесь все-таки скорее аппетитно, чем нет — хотя признаться, она была довольно скептически настроена относительно местной кухни, хотя сквозь ароматы выпечки и горячих блюд все равно прослеживалось что-то как будто бы скисшее. Мысленно сделав пометку, что нужно внимательнее просматривать то, что она будет здесь употреблять в пищу, Белинда размеренным шагом направилась к этнарху, высмотрев его за обозначенным девушкой-администратором третьим справа столиком.

— Господин Крэнтьер?.. — начинает было Белинда, обращаясь к мужчине, вид которого сейчас кажется несколько хмурым, и это могло быть объяснимо как и той информацией, что он сейчас изучал на голограмме компьютера, так и в целом сложившейся ситуацией, которая явно не давала поводов для лишнего веселья.
Да вот только продолжить она не успевает, потому-что Оникс, замечая ее присутствие, видимо торопится поприветствовать ее, — по крайней мере, баронессе очень хотелось бы так думать, — и поднимаясь из-за стола излишне резко, опрокидывает на нее чашку с кофе, на автомате побуждая Белинду ахнуть и рефлекторно отшатнуться назад.

Затем, понимая, что кофе, к счастью, был остывшим, и она не ошпарена, и отделалась только запачканным платьем, баронесса смеривает холодным взглядом этнарха, внутренне борясь с мыслью о том, что сделано это, само собой, нарочно.
— Крайне своеобразный способ приветствия, — молвит она, чувствуя, как внутри нее закипает ледяной океан, и грозится выплеснуться гневом прямо на Оникса, но она вовремя сдерживается, потому-что обладатель янтарного взгляда очень уж правдоподобно извиняется, и даже подчищает следы кофе бытовой магией. Она, конечно же, сделала бы это сама, но подобный жест со стороны мужчины и сопутствующие извинения с эмоциями, подделать которые кажется довольно сложным, сводят ее гнев на нет окончательно, и она примирительно вздыхает:
— Предлагаю забыть об этом досадном недоразумении. Все мы бываем иногда неловки, — и госпожа Сова окидывает взглядом помещение, стараясь более и правда не акцентировать внимание на случившемся. В любой другой ситуации она бы и правда решила, что сделано это было специально, но сейчас ей бы не хотелось думать об этом в таком ключе, особенно в самом начале их сотрудничества, — Господин Крэнтьер, да, мне рассказали о Вас. Я могу называть Вас просто Оникс, правильно полагаю?

И сделав паузу, она поправляет платье и вспоминает, что когда Оникс поднимался с места, то вроде бы хотел пожать ей руку, что было бы вполне уместно. Поэтому она протягивает свою ладонь для рукопожатия, рассчитывая таким образом показать, что небольшое недоразумение себя исчерпало, а заодно раздумывая, показался ли ей его изучающий взгляд или это просто сложное утро сказывается:
— Меня Вы можете называть просто Белиндой. Мы сейчас не в моем поместье, и я прибыла сюда не как баронесса, а как целитель от Гильдии, так что мой статус будет скорее помехой в деле, — и рассматривая стоящие на столе тарелки с яичницей и супом, усмехается, — Завтрак здесь настолько плох? Мне показалось, что пахнет вполне съедобно. Я добралась сюда без происшествий, но признаюсь, выпила бы чашечку кофе. Здесь есть официанты, или нужно самим подходить делать заказ?

Не увидев спешащих к ним за столик официантов, Белинда все же рассчитывает, что возможно они все просто заняты, или что более вероятно, официант тут и вовсе один на весь небольшой зал, но он вскоре подойдет, заметив нового гостя, и усаживаясь, поправляет платье, изящно кладет одну ногу на другую и выпрямляясь и откидываясь на спинке стула, несколько чинно, но по-деловому кладет руки на свое колено.
— На самом деле, о предстоящем деле я знаю катастрофически мало, так как мой коллега, спешивший поручить мне задание, переложил эту заботу, видимо, на Ваши плечи, и посчитал, что Вы объясните лучше. Мне известно про пропавших дархатов, один из которых является моим подданым, и его возвращение волнует меня особенно сильно, а также про то, что в деле замешана некая госпожа Леотерис, которая к тому же еще и эмиссар Ордена Хаоса. Но сказано это было расплывчато, и я сделала выводы, что у Вашего Ордена гораздо больше точной информации, — сделав небольшую паузу, она добавляет, — И я понимаю, что возможно, Вам бы хотелось оставить это между своими коллегами, и факт того, что придется сотрудничать с Гильдией, не вызывает восторга.

Еще одна пауза, по которым можно понять, что баронесса тщательно подбирает слова, чтобы продемонстрировать свою готовность сотрудничать с этнархом, и она продолжает, невольно задержав продолжительный взгляд на обладателе янтарных глаз, чей облик вживую кажется ей еще более привлекательным, но Белинда обрубает эту мысль в голове, решая, что сейчас это абсолютно ни к месту, и добавляет:
— Но учитывая обстоятельства, мне кажется, было бы правильным, если бы Вы рассказали мне больше о госпоже Леотерис, а также о том, какой у нее был интерес похищать весьма сильных дархатов и удерживать их.
#47
Белинда пристальным взглядом смеривает посыльного, ожидающего ее в холле, и так и не решившегося присесть в ожидании, а значит все эти пятнадцать минут простоявшего в позе столь строгой, что у госпожи Совы уже при первом взгляде на его выправку и резкие волчьи черты лица возникает смутное ощущение, что статус этого дархата может оказаться значительно выше, нежели у тех гонцов, которые обыкновенно переминались с ноги на ногу в этой парадной, да с любопытным блеском глаз поглядывали то в сторону мягкого уголка, не ощущая в себе смелости воспользоваться негласным предложением передохнуть — и вот этого внутреннего "непозволения" Белинда также не ощущала в прибывшем — скорее, мужчина просто не ощущал в этом необходимости, оставшись стоять исключительно по собственному желанию и согласно своим привычкам, и когда она приблизилась к нему, он поклонился движением столь отточенным, что ей оставалось, разве что, издать едва заметный вздох одобрения и дождаться его ответа.

— Помощник главы поселения? — госпожа Сова позволяет себе приподнять одну бровь, дабы продемонстрировать свое удивление, и затем принимает из его рук перевязанный свиток. Если бы не факт того, что Валенс Нейл был обвешан всеми возможными целительскими заклинаниями, и замотан в них словно капуста, то она бы первым делом подумала, что что-то произошло с самим главой, но глядя на еле уловимые взору всполохи заклинаний, наложенных таким образом, как будто бы их автор решил перестраховаться и использовать весь доступный ему арсенал.

И уже только в этом можно было отметить то, что автор этих заклинаний был...в отчаянии? Поэтому посыльный сейчас, видимо, и стоял перед ней.

Плотная бумага шуршит в тонких пальцах Белинды, и она вчитывается в тяжело звучащие в ее голове строки, даже не вздрагивая в этот раз от раската грома — ее предчувствие сбылось, неопределенность этого хмурого дождливого дня изжила себя, оставив место страшным новостям, с которыми помощника главы отправили лично, не решаясь воспользоваться иными, более доступными и привычными способами связи.

И с одной стороны это было более чем разумно — информация о беспощадной болезни, столь стремительно обосновавшейся в поселении и унесшей жизни троих детей могла быть перехвачена, использована и интерпретирована совершенно непредсказуемым образом. Но...

— Приехать в мое поместье лично было больше ошибочным решением, нежели верным, господин Нейл, — Белинда размеренным жестом сворачивает свиток обратно и даже перевязывает нитью обратно, но не уточняет деталей такого своего мнения, и перед тем как продолжить мысль, оборачивается, взмахом руки давая понять стоящим неподалеку дворецкому и горничной, что им требуется оставить ее наедине с посыльным, и лишь когда слуги исполняют ее волю, она оглядывается по сторонам, убеждаясь, что рядом и правда никого нет, и даже более того — никто не может их сейчас подслушать, уж об этом-то она точно в состоянии позаботиться, — и лишь после этого продолжает свою фразу, подойдя буквально на шаг ближе к стоящему напротив мужчине, — Этиология болезни до сих пор не ясна, господин Нейл. Возможно, у взрослых инкубационный период проходит гораздо дольше, а ворох охранных и целительных заклятий на Вас абсолютно бесполезен, и Вы уже принесли заразу в мой дом. Заразу, от которой пока не найдено лечение.

В руках она перебирает смотанный свиток, но несмотря на сказанные ею слова, в выражении лица ее нельзя уловить и намека на гнев — скорее, еще большая серьезность, а напряженно сжатые губы и сдвинутые брови могут выдать сердитость, но не более того. Сейчас было абсолютно точно поздно обвинять помощника главы в действиях столь неосмотрительных — что сделано, то сделано, и госпожа Сова поднимает руку в жесте, который может означать то, что ей нужно время на размышления, и выдерживает небольшую паузу, отходя в сторону и поглядывая на бушующую за окнами грозу.

Вне всяких сомнений, баронесса обязана поехать в Када — этот вопрос мысленно ею даже не обсуждается, поэтому сейчас она составляет в голове краткий, но лаконичный план указаний своим подчиненным, а также своим заместителям в клинике, и когда в ее голове картина дальнейших действий складывается точно цельный пазл, она снова поворачивается к господину Нейлу, и взгляд ее, прежде сердитый и даже немного колючий, смягчается:
— Но бесспорно, само по себе решение известить о произошедшем меня — исключительно правильный шаг. Мне необходимо три часа на сборы и приготовления, а после мы сможем отправиться в поселение, — просторный холл озаряется молнией, сверкнувшей в окне, и Белинда, отмечая абсолютную сухость одежды посыльного, прищуривается, — Я распоряжусь, чтобы Вам выделили комнату в гостевой и подали обед, пока Вы ожидаете.

Закончив свою короткую речь, она сдержанно кивает и удаляется из холла, а на ее месте, словно по щелчку появляется дворецкий — сухонького вида высокий мужчина с сединой в волосах, а во взгляде его больших карих глаз и заостренном лице можно уловить птичьи черты. Представившись Маркусом, он сопровождает помощника главы в отдельную небольшую комнату для гостей, где господин Нейл спустя тридцать минут получит горячий обед и оставшиеся два с половиной часа проведет в спокойном, но возможно несколько напряженном ожидании госпожи Совы, которая, тем не менее, не задержится ни на минуту, и в назначенное время будет готова отправиться в путь в сопровождении незнакомого для Валенса высокого мужчины с рыжими волосами и воинственным видом, которого Белинда представляет как Альберта, своего стража.

"Альберт, VI УМИ"
#48
Оказаться вне привычных стен для Белинды ощущалось так, словно оказалась вне своей привычной защиты — здесь, будучи на другой планете, в месте абсолютно незнакомом и опасном, и уже успев столкнуться с лицами весьма агрессивными и настроенными недоброжелательно.
И пугала даже не столько сама агрессия — не сказать, что Белинда ни разу с ней не сталкивалась, пугало скорее то, что эту агрессию по отношению к ней и ее новой случайной знакомой было никак не объяснить, причем не объяснить во всех смыслах. Агрессия была непонятна и не было никакой возможности выяснить причину, почему же их так подло оклеветали и выставили в столь отвратительном свете. Искажающем реальность.

Еще одна причина, по которой Сова практически никогда не покидает Процион, да и в принципе редко путешествует, как бы сильно не хотелось, является еще и то, что выстроенный ею же самой идеальный порядок в стенах клиники, которой она управляет, и на подвластных ею территориях настолько сильно влиял на нее же саму, что оказываясь совсем далеко, терялась окончательно, чувствуя себя настолько не в своей тарелке, как будто бы оказавшись вовсе без опоры и безопасности, поэтому чаще ее путешествия ограничиваются родным доменом Дансефай и еще некоторыми землями Проциона — и соответственно, вылазки подобно этой были настолько редки, что Белинда спешила поскорее вернуться домой.

Но сейчас все бросать и возвращаться нельзя однозначно — ей нужно найти Оливера, ну и само собой, она не может оставить в одиночестве свою напарницу по несчастью, появившуюся, на самом деле, так вовремя, что если бы не ее решимость и готовность помочь, то одна бы Белинда уже давно была схвачена, и что вероятно, прежде чем она бы преодолела свою растерянность, на нее возможно бы уже были наложены какие-нибудь удерживающие заклинания.

Взгляд ее обеспокоенных янтарных глаз внимательно считывает эмоции незнакомки, и когда она говорит про нетерпение к агрессии, Сова замирает на секунду, как будто высматривает реакцию на лице, сопровождающую эти слова, но и правда не видит никаких следов того, что девушка может ей врать. И между "тщательно маскируется", что рассекретить Сове будет уже вряд ли под силу, и между "говорит правду" Белинда уверенно склоняется к варианту второму, и облегченно выдыхая, произносит в ответ с теплотой в голосе, искренне надеясь, что здесь, за пределами поместья и баронства скроет привычный голосу металл и не оттолкнет этим. В конце концов, здесь ей некем руководить, ни одного подчиненного, а значит можно расслабиться и позволить этой неопределенности просто быть — а такое Сова позволяет себе редко.

— Спасибо Вам, — и в этом спасибо сосредотачивается вся ее благодарность, и за спасение, и за то, что эта незнакомка оказывается именно такой, с неприятием насилия и агрессии, — Я поддерживаю Вашу позицию, и сейчас полностью на Вашей стороне. Мне бы тоже хотелось избежать повторной встречи с тем человеком, да вот только я не уверена, что здесь есть еще один выход...в любом случае, пока нет варианта кроме как идти вперед.

Несмотря на готовность случайной спутницы помочь, при ее словах Белинда все же немного задумалась, и вовсе не потому, что недоверия к незнакомцам и незнакомкам у нее всегда было с лихвой:
— Если это и правда для Вас будет не обременительно, потому-что мне бы не хотелось подставлять Вас в случае новой опасности, — тут она отводит взгляд в сторону, вздыхает и обреченно поджимает губы, чтобы затем на выдохе признать, — Хотя честно скажу, все мое предприятие изначально было поставлено под удар, потому-что соваться в одиночку в такие места мне обычно не свойственно. И если Вы мне поможете — я буду бесконечно признательна, что уж говорить о моем работнике. Например, я бы могла пригласить Вас погостить в свое поместье...заодно была бы возможность познакомиться с Оливером, который одна сплошная беда.

После сказанных слов смотрит напряженно, опасаясь — а вдруг предложение о помощи было лишь формальной вежливостью? Имеет ли она право втягивать непричастную девушку к своим делам и подвергать вероятной опасности?

А у незнакомки, оказывается, очень красивое и необычное имя, и Белинда повторяет его следом, подобно эху:
— Тайя...я тоже рада знакомству. Обстановку, конечно, хотелось бы более располагающую, — разводя руками в стороны и оглядывая сырые и холодные стены шахты, она даже позволяет себе тихий добродушный смешок, чтобы затем, склонив голову, еще раз округлить глаза когда мисс Джессар назовет свою профессию, но так и не успеть ответить, потому-что раздавшиеся крики вкупе со странным свечением сбивают мысли с толку, и Сова поначалу и правда хочет поспешить туда, на звуки, но у мисс Джессар и правда оказывается больше готовности к таким нестандартным ситуациям, и она останавливает ее жестом резким, что Белинда аж вздрагивает, но не комментирует это, так как жест был более чем обоснован, да и за этот короткий период знакомства она успела проникнуться к арданатее некой симпатией, поэтому на предложение предварительного исследования она останавливается и кивает:
— Вы правы. Я теряюсь и тороплюсь, поэтому давайте посмотрим, что там, — на последних словах она уже зачарованно наблюдает, как браслет с чужой изящной руки обращается настоящей змеей и уползает исследовать пространство.

Белинда спокойно ждет, сдерживая нервозность, и когда Тайя сообщает о том, что та впереди драка, и возможно Оливер один из ее участников, внутри у нее что-то ухает, но одновременно она не может подавить в себе еще большее желание проверить, поэтому она, улавливая некую неопределенность в голосе спутницы, решает, наконец, что нужно уже проявить свой характер и взять себя в руки:
— Нужно пойти. Чем быстрее мы разберемся в этой ситуации, тем лучше. В любом случае, назад дороги пока-что нет.

И слегка замешкавшись — насколько это будет уместно? — она аккуратно, но также уверенно берется за локоть Тайи, словно возвращая ее предыдущий жест, и тянет ее в сторону раздающихся голосов.

И когда они поворачивают за угол — шахта расширяется, образуя что-то вроде большого кармана, ведущего в разные стороны, Белинда, спохватываясь, ненавязчивым движением проводит рукой перед собой и своей спутницей, накладывая магический щит, поясняя:
— Я думаю, что нам нужно перестраховаться, — и лишь затем осматривает происходящее, округляя глаза от увиденного.

Оливер и правда был здесь! И Белинда едва сдерживается, чтобы не закричать, обращая на себя внимание, но сдерживается, закрывая рот рукой, ведь оба мужчины, находящиеся от них на расстоянии метров десяти, — второй и правда оказался тем, кого они уже встречали, — выглядевшие уже изрядно побитыми, со сбитыми руками и порванной одеждой и не думали останавливаться, и с упорством каким-то даже неестественным, словно планировали забить друг друга до смерти.
Вида крови Сова не страшилась, но до чего же больно было глядеть на своего подчиненного, за безопасность которого Сова чувствовала свою ответственность даже сейчас, вне поместья.

— Их нужно разнять, но.. — Белинда быстро оборачивается к Тайе, и стараясь сохранять на лице решимость и не давать даже малейшего повода для паники, спрашивает, — Мы можем попробовать сделать что-то вместе? Я могу использовать удерживающую магию, например...

Но договорить она не успевает, потому-что голос ее привлекает внимание обоих мужчин, и они с каким-то зачарованным видом оборачиваются на нее, и Оливер — казалось бы, даже в слабоосвещенных тоннелях он бы ее узнал, — реагирует на обеих девушек с какой-то неприкрытой злостью — и в этот момент можно обратить внимание, что кристаллы на стенах начинают светиться интенсивнее, словно активируя какую-то магию, и в руках его медленно начинает собираться магический атакующий заряд — и Оливер швыряет его в сторону девушек, и мужчина рядом реагирует похожим образом, моментально переключая внимание, срываясь с места, чтобы окровавленными руками без тени сомнений выхватить винтовку и выстрелить в сторону магического щита, за которым находятся Тайя и Белинда.

Белинда вскрикивает от неожиданности, на автомате закрываясь рукой, и в хаосе происходящего выхватывает взглядом всего на мгновенье мелькнувшую в стороне знакомую фигурку того пацана.
#49
ну да, зачем кидать кубы в теме с кубами

Ловушка не по размеру

 [dice;DEF;A;B]
Лучший пост от Вакулы Джуры
Вакулы Джуры
Он довольно быстро растерял свою и без того куцую улыбку, вернув лицу выражение постной сосредоточенности. Живым в этом лице осталось только одно — взгляд, пока что ещё остро елозящий по шляпнику. По мельтешащей рюмке, продолжающей наполняться и опустошаться...
Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP Dragon AgeЭврибия: история одной БашниСказания РазломаСайрон: Эпоха РассветаВедьмак. Исток Хаосаblackpines NC-21 labardon Kelmora. Hollow crownOUROBOROSsinistrumFated Mates Яндекс.Метрика ex librisРеклама текстовых ролевых игрLYL Magic War. ProphecyDISex libris soul loveDark AgesNIGHT CITY VIBEReturn to edenOnly Friends MORSMORDRE: MORTIS REQUIEM